Lost (in translation) /22

Lost - Manifesto della nuova stagionePenultimo episodio della seconda stagione di Lost, praticamente come prendere un respiro di 45 minuti in attesa di tuffarsi nel gran finale di mercoledì prossimo.
Anche in questa puntata, Jack non rinuncia a quell’aria da dio blasé, e come al solito si fa bagnare il naso da qualcun altro che a differenza sua parla meno e osserva molto.
Sayid cazzuto come sempre. Chissà perché nell’edizione italiana lo fanno parlare con un accento che ricorda tanto Hrundi V. Bakshi.

Venendo al motivo per cui state leggendo questo post, eccovi i sub in italiano dell’episodio 2.22 (Three Minutes):
Click qui (tasto destro, Salva con nome).
Click qui per la collezione completa a partire dall’episodio 2.01.

Qui, invece, il nuovo spot della Hanso Foundation mandato in onda durante l’episodio in America, con l’indicazione di un altro sito web da andare a dissezionare pixel per pixel.
Nella stessa pagina, è possibile vedere anche lo spot andato in onda durante l’episodio 2.20, oltre ad alcuni altri filmati sempre relativi a Lost.
Abboffatevi pure, e a venerdì prossimo con i sub del gran finale di stagione.


Istruzioni per integrare i sottotitoli ai filmati: a) Scaricare gratuitamente il programma BSPlayer attraverso questo link; b) rinominare il nome del file dei sottotitoli esattamente come quello del file video (esclusa, ovviamente, l’estensione “.srt”, che deve essere sempre presente); c) lanciare il file video attraverso BSPlayer.
Gli utenti di piattaforme diverse da Windows (o quelli di Windows che non amano BSPlayer, lettore multimediale che però contiene preinstallati tutti i “codec” necessari), possono scaricare VLC, ripetere la medesima procedura riportata più sopra, e caricare il file dei sottotitoli dal menu Video » Traccia Sottotitoli » Traccia 1. Le istruzioni (rinominare il file dei sottotitoli come quello del video, a parte l’estensione) valgono anche per i lettori che si collegano direttamente al televisore.
(Visited 50 times, 1 visits today)

20 Commenti

  1. Grazie per il lavoro Daniela.
    PS: io sono mancino e ho configurato il mouse in modo tale che il “Salva con Nome” esca col tasto sinistro. Purtroppo, seguendo le tue istruzioni, ho pigiato il tasto destro. Questo mi ha attivato il download, poi ha fatto partire il programma per i sottotitoli, e mi è uscito lo schermo blu di windows. Ho perso così tutti i file che avevo aperti. Mannaccc..

  2. :-) Fabbrì, no te prego, già mi sento abbastanza imbranata per i casini che ho combinato con Movable Type pubblicando i precedenti post, al punto di pensare che avrei fatto meno danno con una cintura esplosiva addosso…
    Mo’ la prima volta che è andato tutto liscio alla prima botta, vengo a sapere che t’ho fuso il PC a causa di un’indicazione “mancinamente scorretta?” :-)

  3. Quando ho riacceso il PC mi partiva automaticamente il player e si collegava ad un sito strano.
    Ha tirato giù qualcosa per una venitna di minuti.
    E sai cosa mi sono trovato? L’ultima puntata, quella non ancora andata in onda!!!
    Ho provato a vederla, ma dopo la sigla iniziale mi è comparso un messaggio di errore:
    “Missing subtitles, please contact Daniela Ceglie”.

  4. “Santa Subito”? Come a dire “schiatta in fretta, e comunque solo dopo una vita di castità e sfighe varie”?
    (si profonde in gesti apotropaici)

    Ahò, avevo capito che v’erano piaciuti, sti sottotitoli…
    :-)

  5. Un episodio che e’ la summa di tutti i cliche’ piu’ lisi di lost:
    – carenze comunicative (eko che non dice di the pearl e della telecamera, charlie che non dice del vaccino a nessuno, kate che continua a non dire delle barbe finte nella stazione del caduceo, locke che non dice assolutamente nulla)
    – ripetizione di cose gia’ viste (ennesima guarigione miracolosa delle gambe di locke, charlie che ri-rinuncia all’eroina)
    – “indizi” che possono essere interpretati in qualsiasi modo (villaggio vacanze degli altri)

    il tutto condito con la sceneggiatura piu’ debole di tutta la stagione: e’ semplicemente ridicolo che nessuno si accorga che michael sta mentendo prima di Sayid. Secondo me questo episodio l’ha scritto Joop, la scimmia rincoglionita.

  6. grazie fiore, sempre molto gentile.
    una domanda… potresti dire a quale versione video fanno riferimento i sub, perchè non riesco a sincronizzarli.

  7. “Secondo me questo episodio l’ha scritto Joop, la scimmia rincoglionita.”

    ho riso per 5 minuti :)

  8. @ EX: “kate che continua a non dire delle barbe finte nella stazione del caduceo”. in realtà lo ha detto a jack nella puntata in cui trovano quello sfigato di michael. ma la tua tua analisi è adamantina.

  9. mi sento rimbambita, ma nel sito della hanso foundation COME SI FA ad iscriversi alla newslwtter? c’impazzisco da mezzora.

  10. “Santa Subito”? Come a dire “schiatta in fretta, e comunque solo dopo una vita di castità e sfighe varie”?
    (si profonde in gesti apotropaici)

    Ahò, avevo capito che v’erano piaciuti, sti sottotitoli…
    :-)

    no no no, Santa Subito, compresa la profusione di gesti apotropaici senno chi ci traduce l’ultima puntata?
    Comunque grazie di cuore, “io prima guardavo solo le figure” .
    In quanto all’ultima puntata vista era sicuramente un Test di quelli che fanno a Walt
    per vedere di quanto riescono ad abbassare il gradimento in una puntata sola, giudizio finale N.P.

  11. Leggo su Dagospia (fermandomi appena in tempo per evitare spoilerone sul finale della seconda serie, sto seguendo Lost sulla Rai) un’inquietante: “Già annunciata la partenza, dall’autunno 2006, sempre negli States, della terza e ultima serie di “Lost”.”
    ….come ultima serie!?

  12. @ Abgely: gli ha detto della stazione ma non delle barbe finte, se mi ricordo bene.

  13. Ciao, ringraziarti per il tuo lavoro di traduzione è il minimo, non avrei mai resistito fino all’autunno x vedere la seconda serie!

    Volevo segnalare una cosa importante: non consigliare più il lettore BS Player!
    Sebbene ancora gratuito, infatti, adesso BS richiede l’installazione di uno spyware che rileva info sulla navigazione! Senza questo software aggiuntivo il lettore non funziona.
    Mi ero ‘affezionato’ a BS per la sua cratteristica di lettore ‘leggero’, ma a questo punto il gioco non vale la candela. Chiaramente x chi aveva le versioni precedenti il problema non si pone, ma per chi dovesse scaricarlo consiglio vivamente altri player, come the Core media player oppure Urusoft ViPlay….

  14. Ciao, ringraziarti per il tuo lavoro di traduzione è il minimo, non avrei mai resistito fino all’autunno x vedere la seconda serie!

    Volevo segnalare una cosa importante: non consigliare più il lettore BS Player!
    Sebbene ancora gratuito, infatti, adesso BS richiede l’installazione di uno spyware che rileva info sulla navigazione! Senza questo software aggiuntivo il lettore non funziona.
    Mi ero ‘affezionato’ a BS per la sua cratteristica di lettore ‘leggero’, ma a questo punto il gioco non vale la candela. Chiaramente x chi aveva le versioni precedenti il problema non si pone, ma per chi dovesse scaricarlo consiglio vivamente altri player, come the Core media player oppure Urusoft ViPlay….

  15. MarcoR, l’ho notato anch’io appena ieri, quando per dei problemi ho aggiornato la versione di BsPlayer.
    Credo che la disinstallerò e tornerò a quella precedente, che dovrei ancora avere da qualche parte…
    Peccato perché BsPlayer era davvero ottimo.

    Ah, per chi aspetta i sub di Desperate Housewives ultima puntata: appuntamento, spero, a domani.

  16. Guardando le puntate di lost ho sempre i sottotili (e l’audio) ritardati rispetto alle immagini. Che si puo fare?

I commenti sono bloccati.