1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Nelle puntate precedenti di "Lost"... 2 00:00:05,201 --> 00:00:06,401 Michael! 3 00:00:06,402 --> 00:00:08,302 Li ho trovati. Gli Altri. 4 00:00:08,503 --> 00:00:10,003 Ho visto uno di loro. 5 00:00:10,704 --> 00:00:12,604 L'ho seguito fino al loro accampamento. 6 00:00:12,605 --> 00:00:14,005 Vivono in delle tende-- 7 00:00:14,006 --> 00:00:18,206 tende di tela, e... e... e... teepee 8 00:00:18,207 --> 00:00:21,307 Mangiano pesce essiccato. Sono messi peggio di noi. 9 00:00:26,508 --> 00:00:28,108 Hanno una botola. 10 00:00:28,109 --> 00:00:30,309 Stanno di guardia là fuori 24 ore su 24... 11 00:00:30,310 --> 00:00:35,310 Due sentinelle, due pistole, e non ho visto altre armi. Solo quelle. 12 00:00:35,311 --> 00:00:37,111 Michael?! 13 00:00:40,612 --> 00:00:42,812 Quindi sono tornato indietro per dirvelo. 14 00:00:43,413 --> 00:00:45,013 Hai visto Walt? 15 00:00:45,014 --> 00:00:46,014 No... 16 00:00:48,415 --> 00:00:50,215 Ma so che è lì. 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,216 Non appena avrò ripreso le forze... 18 00:00:54,117 --> 00:00:59,817 ...vi guiderò laggiù. E andremo a riprenderci mio figlio. 19 00:01:01,718 --> 00:01:03,518 13 GIORNI PRIMA... 20 00:01:09,519 --> 00:01:11,419 Ehi, John... John. 21 00:01:11,420 --> 00:01:14,020 Speravo di poter prendere in prestito un'arma. 22 00:01:14,021 --> 00:01:15,921 Cos'è, vuoi che sia un segreto? 23 00:01:15,922 --> 00:01:17,322 Jack sta dormendo. 24 00:01:19,723 --> 00:01:21,323 Ti eserciti al tiro al bersaglio? 25 00:01:21,324 --> 00:01:24,124 Sì, be', lo sai... voglio solo stare pronto. 26 00:01:26,025 --> 00:01:27,425 Hai un appuntamento? 27 00:01:28,226 --> 00:01:29,426 No... 28 00:01:29,927 --> 00:01:32,127 Le vecchie abitudini, sai com'è. 29 00:01:32,128 --> 00:01:33,128 Sì, lo so. 30 00:01:33,129 --> 00:01:34,429 Grazie, amico. 31 00:01:34,730 --> 00:01:37,030 Ehi, posso prendere anche un po' di munizioni? Prometto che non... 32 00:01:37,331 --> 00:01:39,831 Ah! maledizione! Scusami... 33 00:01:39,832 --> 00:01:41,832 Non fa niente, dai, ci penso io. 34 00:01:55,682 --> 00:01:56,687 Daai... 35 00:01:56,688 --> 00:01:57,688 Dove sei?? 36 00:02:07,389 --> 00:02:08,289 >: Stai 37 00:02:08,290 --> 00:02:10,390 >: Stai bene? 38 00:02:17,990 --> 00:02:19,690 bene. non c'è tempo. vieni presto? 39 00:02:22,891 --> 00:02:23,991 >: Sono pronto. 40 00:02:23,992 --> 00:02:25,392 >: Sono pronto. Vengo SUBITO! 41 00:02:25,393 --> 00:02:27,793 >: Sono pronto. Vengo SUBITO! Hai detto a nord 42 00:02:28,394 --> 00:02:30,894 >: -- nord DOVE? 43 00:02:47,495 --> 00:02:51,095 quando mi portano fuori, vedo una roccia enorme con un grosso BUCO in mezzo vicino alla spiaggia, quando la vedi capirai. 44 00:02:53,496 --> 00:02:55,996 >: Andrà tutto bene. 45 00:02:55,997 --> 00:02:57,197 >: Andrà tutto bene. Sto arrivando 46 00:02:57,198 --> 00:02:58,898 Sto arrivando, Walt. Arrivo. 47 00:02:59,099 --> 00:03:00,199 Locke? 48 00:03:05,400 --> 00:03:06,700 John. 49 00:03:09,701 --> 00:03:13,201 - Resta lì. Resta-- - Michael! Che stai-- 50 00:03:13,202 --> 00:03:17,102 - Resta lì, Jack! - Ehi, qualsiasi cosa stia succedendo-- 51 00:03:17,103 --> 00:03:18,503 Senti, vado a cercare mio figlio. 52 00:03:18,504 --> 00:03:21,504 Vado a cercare mio figlio, e nessuno mi fermerà, okay? 53 00:03:21,505 --> 00:03:24,305 Okay? E' un mio diritto. E' il diritto di un padre. 54 00:03:33,906 --> 00:03:35,706 OGGI 55 00:04:01,475 --> 00:04:03,475 Ehi. 56 00:04:03,999 --> 00:04:05,499 Che ci fai qui fuori? 57 00:04:05,700 --> 00:04:07,900 Niente. Prendevo un po' d'aria. 58 00:04:08,301 --> 00:04:10,101 Torna dentro. Dobbiamo parlare. 59 00:04:19,727 --> 00:04:20,727 Quante? 60 00:04:20,728 --> 00:04:22,728 Tra fucili e pistole, undici in totale. 61 00:04:22,810 --> 00:04:24,260 - E' tutto? - E' tutto. 62 00:04:24,280 --> 00:04:26,770 Forse te lo sei scordato, ma quelli ce ne hanno fregate cinque. 63 00:04:26,780 --> 00:04:28,500 Quanto ci metteremmo a raggiungere il loro accampamento? 64 00:04:28,530 --> 00:04:32,200 Se partiamo ora e camminiamo in fretta, domani verso mezzanotte. 65 00:04:32,210 --> 00:04:34,640 Senti, quelli non hanno idea che io so dove si trovano. 66 00:04:34,660 --> 00:04:38,040 Li coglieremo di sorpresa. Quindi prendiamo le armi e partiamo, 67 00:04:38,070 --> 00:04:40,870 adesso, subito, noi cinque. - No, no, cinque non sono abbastanza. 68 00:04:40,900 --> 00:04:43,120 Hai detto che loro sono almeno in 20. Hanno le nostre armi, 69 00:04:43,150 --> 00:04:44,960 e non siamo nemmeno sicuri che ciò che hai visto sia-- 70 00:04:44,990 --> 00:04:47,290 Ehi, lo so cosa ho visto! 71 00:04:47,290 --> 00:04:49,470 Se andiamo in troppi, ci sentiranno arrivare. 72 00:04:49,490 --> 00:04:51,650 Non attraverserò l'isola con un fottuto esercito, Jack. 73 00:04:51,680 --> 00:04:53,350 Michael, sei proprio sicuro di essere nella posizione 74 00:04:53,370 --> 00:04:55,060 di prendere decisioni per tutti quanti noi, adesso? 75 00:04:55,090 --> 00:04:57,120 Tu ce l'hai un figlio, Jack? 76 00:04:57,140 --> 00:04:58,890 Sono morte! 77 00:05:03,720 --> 00:05:06,380 Ana Lucia e Libby sono morte. 78 00:05:07,370 --> 00:05:10,320 Che cavolo, non le abbiamo nemmeno seppellite, ancora. 79 00:05:17,550 --> 00:05:20,160 Io e te prendiamo Libby, ok? 80 00:05:26,880 --> 00:05:28,680 Puoi... - Sì, certo. 81 00:05:28,681 --> 00:05:29,681 Sawyer, vuoi... - Certo. 82 00:05:32,320 --> 00:05:33,960 E' meglio che resti qui. 83 00:05:35,360 --> 00:05:38,090 Questa sera le seppelliamo, e... 84 00:05:38,090 --> 00:05:40,790 poi decideremo il da farsi. 85 00:06:11,010 --> 00:06:13,630 13 GIORNI PRIMA... 86 00:06:54,920 --> 00:06:56,320 Ehi! 87 00:06:57,250 --> 00:06:59,050 Alza le mani. 88 00:07:00,160 --> 00:07:01,370 Alzale. 89 00:07:01,370 --> 00:07:02,800 Non muoverti. 90 00:07:02,830 --> 00:07:05,910 Rilassati, bello. Non mi muovo. 91 00:07:05,940 --> 00:07:08,320 Perché non abbassi quel- - Taci! 92 00:07:10,600 --> 00:07:13,520 Tu devi essere il padre di Walt, eh? 93 00:07:13,670 --> 00:07:15,530 Cosa? 94 00:07:27,050 --> 00:07:29,950 Che diavolo fai? Ci serve. 95 00:07:36,400 --> 00:07:38,210 Veloci con quel sacco. 96 00:07:38,660 --> 00:07:41,220 Abbiamo i suoi amici alle calcagna. 97 00:07:46,460 --> 00:07:47,800 OGGI 98 00:07:59,260 --> 00:08:00,480 Ciao. 99 00:08:02,510 --> 00:08:04,250 Non ti ho sentito entrare, amico. 100 00:08:04,270 --> 00:08:06,420 Ho lasciato le scarpe fuori. 101 00:08:06,440 --> 00:08:08,480 Erano sporche di fango. 102 00:08:09,180 --> 00:08:12,480 L'avete trovato? Henry? 103 00:08:13,760 --> 00:08:15,390 No. 104 00:08:24,380 --> 00:08:26,670 Mi hanno detto che sei un prete. 105 00:08:27,370 --> 00:08:29,170 E' vero. 106 00:08:30,150 --> 00:08:32,710 Allora immagino che credi all'inferno. 107 00:08:36,450 --> 00:08:40,710 Per un breve periodo ho servito in una parrocchia in Inghilterra. 108 00:08:40,740 --> 00:08:43,480 Ogni domenica, dopo la messa, 109 00:08:43,510 --> 00:08:47,930 c'era questo ragazzino che aspettava dietro la chiesa. 110 00:08:48,010 --> 00:08:49,920 Poi un giorno il ragazzo mi confessò 111 00:08:49,940 --> 00:08:54,660 di aver picchiato a morte il suo cane con una pala. 112 00:08:57,670 --> 00:09:02,400 Disse che il cane aveva morso la sua sorellina alla guancia, 113 00:09:02,670 --> 00:09:05,580 e che lui doveva proteggerla. 114 00:09:07,180 --> 00:09:11,410 Voleva sapere se sarebbe andato all'inferno per questo. 115 00:09:11,690 --> 00:09:15,620 Gli dissi che Dio avrebbe capito, 116 00:09:15,880 --> 00:09:18,400 che l'avrebbe perdonato... 117 00:09:19,540 --> 00:09:22,110 ma solo se era pentito del suo gesto. 118 00:09:24,000 --> 00:09:27,690 Al ragazzino però non interessava il perdono. 119 00:09:28,350 --> 00:09:32,330 Aveva solo paura che se fosse finito all'inferno... 120 00:09:33,900 --> 00:09:37,350 quel cane sarebbe stato lì ad aspettarlo. 121 00:10:05,920 --> 00:10:07,210 Ehi. 122 00:10:10,560 --> 00:10:11,700 Ti senti bene? 123 00:10:11,760 --> 00:10:13,120 Sì. 124 00:10:15,270 --> 00:10:17,260 Stavo venendo a vedere come stavi. 125 00:10:17,290 --> 00:10:18,480 Sì, amico, 126 00:10:18,510 --> 00:10:20,360 non riuscivo più a starci, là dentro. 127 00:10:21,250 --> 00:10:22,740 E' che... 128 00:10:23,330 --> 00:10:26,120 Devo andare a riprendermi mio figlio. 129 00:10:26,270 --> 00:10:28,800 Ti aiuteremo noi a farlo, Michael. 130 00:10:28,920 --> 00:10:31,010 Dobbiamo fare come ho detto prima, amico. 131 00:10:31,040 --> 00:10:32,380 Soltanto noi cinque. 132 00:10:32,420 --> 00:10:35,390 Altrimenti non funzionerà. Non funzionerà. 133 00:10:35,410 --> 00:10:36,740 Te lo prometto, c'inventeremo qualcosa. 134 00:10:36,770 --> 00:10:39,030 Non serve, ci ho già pensato io. 135 00:10:39,050 --> 00:10:41,280 Dovremo essere solo noi, quelli che già lo sanno- 136 00:10:41,300 --> 00:10:44,290 tu, io, Kate, Sawyer, Hurley. E basta. 137 00:10:44,320 --> 00:10:48,410 Se portiamo qualcun altro... il rischio sarà troppo alto. 138 00:10:48,460 --> 00:10:51,080 Non puoi decidere tu stavolta. 139 00:10:51,110 --> 00:10:55,210 E' mio figlio! Tocca a me! 140 00:10:55,610 --> 00:10:58,520 E dobbiamo fare come ho detto io. 141 00:11:05,280 --> 00:11:07,680 Va bene. Faremo come vuoi tu. 142 00:11:21,170 --> 00:11:22,490 Ehi. 143 00:11:23,590 --> 00:11:25,260 Ehi, Aaron. 144 00:11:25,470 --> 00:11:27,280 Ehi, ometto. 145 00:11:28,230 --> 00:11:29,570 Ciao! 146 00:11:31,680 --> 00:11:33,260 Hai visto Eko? 147 00:11:33,550 --> 00:11:34,900 No. 148 00:11:38,300 --> 00:11:41,020 Sai, stiamo costruendo una chiesa. 149 00:11:42,460 --> 00:11:45,050 Hai un motivo per essere qui, Charlie? 150 00:11:47,030 --> 00:11:48,450 Sì. 151 00:11:49,720 --> 00:11:51,570 Ho trovato una cosa nei rifornimenti, 152 00:11:51,590 --> 00:11:53,840 credo che potreste averne bisogno. 153 00:11:58,200 --> 00:11:59,580 Vaccino? 154 00:11:59,620 --> 00:12:00,990 Non ho idea a cosa ci serva un vaccino, 155 00:12:00,990 --> 00:12:03,390 ma ho pensato che, tra tutti quanti, 156 00:12:03,390 --> 00:12:05,400 chi dovrebbe averlo siete tu e il bambino. 157 00:12:05,420 --> 00:12:07,030 E' facile, guarda: 158 00:12:07,050 --> 00:12:09,570 è una siringa pneumatica. 159 00:12:09,600 --> 00:12:11,210 Devi solo, uh... 160 00:12:11,230 --> 00:12:13,090 appoggiarla alla gamba, e... 161 00:12:13,810 --> 00:12:14,900 in un attimo è fatta. 162 00:12:14,930 --> 00:12:17,040 Praticamente indolore, davvero. 163 00:12:17,100 --> 00:12:19,750 Sai un sacco di cose in proposito. 164 00:12:19,780 --> 00:12:21,460 L'ho provata. 165 00:12:22,400 --> 00:12:26,000 Volevo assicurarmi che fosse innocua prima di darla a te e al bambino. 166 00:12:26,020 --> 00:12:28,460 Be', e come ti senti? Insomma, ti ha fatto qualcosa? 167 00:12:28,480 --> 00:12:30,170 Cosa... come... che effetti... 168 00:12:30,190 --> 00:12:31,930 Non so. Io mi sento bene. 169 00:12:31,960 --> 00:12:34,280 Comunque, qui dice 170 00:12:34,300 --> 00:12:37,730 che bisognerebbe farsene uno ogni nove giorni. 171 00:12:37,750 --> 00:12:39,720 Va bene? Insomma, ce n'è abbastanza qui 172 00:12:39,750 --> 00:12:42,450 per te e per il bambino, per un bel po'. 173 00:12:42,920 --> 00:12:44,320 Tutto qui. 174 00:12:48,520 --> 00:12:49,630 Va bene. 175 00:12:49,860 --> 00:12:51,750 Lo metto... - Sì. 176 00:12:51,890 --> 00:12:53,140 Grazie. 177 00:12:53,190 --> 00:12:54,620 E' stato un piacere. 178 00:12:54,770 --> 00:12:56,900 Dovrei allattarlo, adesso, quindi... 179 00:12:56,930 --> 00:12:59,050 Già. Ehi, Claire? 180 00:12:59,070 --> 00:13:02,110 Credi che io e te potremmo... ecco... volevo... 181 00:13:02,130 --> 00:13:04,040 Oh mio dio. 182 00:13:05,650 --> 00:13:08,000 E' tornato Michael. 183 00:13:22,460 --> 00:13:24,400 Michael? 184 00:13:30,000 --> 00:13:31,620 C'è Michael! 185 00:13:46,570 --> 00:13:47,290 Okay? 186 00:13:47,330 --> 00:13:50,890 Ah, sì, sì. Anch'io sono felice di vederti. 187 00:13:54,290 --> 00:13:55,840 Stai bene? 188 00:13:55,880 --> 00:13:58,290 Sì. Sono... Sono soltanto... 189 00:13:58,320 --> 00:13:59,910 Sto bene. 190 00:14:16,990 --> 00:14:18,700 Chi? 191 00:14:19,810 --> 00:14:21,990 Ana Lucia e Libby. 192 00:14:23,080 --> 00:14:25,390 Cosa gli è successo? 193 00:14:28,470 --> 00:14:30,920 Le hanno uccise. 194 00:14:31,750 --> 00:14:33,910 13 GIORNI PRIMA... 195 00:14:43,900 --> 00:14:46,060 Come va, Michael? 196 00:14:49,550 --> 00:14:51,830 Va bene, me lo sono meritato, 197 00:14:51,860 --> 00:14:58,630 è giusto, visto che ho preso tuo figlio. Però non rifarlo, eh? 198 00:14:58,660 --> 00:15:01,600 Dove l'hai portato, figlio di puttana? 199 00:15:01,750 --> 00:15:05,570 Ehi, guardate un po' chi ho trovato. Stava seguendo i suoi amici. 200 00:15:05,590 --> 00:15:07,100 Mezzo kilometro dietro di noi. 201 00:15:07,110 --> 00:15:10,300 Se ti azzardi a fiatare... 202 00:15:11,760 --> 00:15:15,270 non vedrai mai più tuo figlio. 203 00:15:16,310 --> 00:15:17,800 Imbavaglialo. 204 00:15:17,840 --> 00:15:19,410 State pronti con quelle torce. 205 00:15:19,440 --> 00:15:21,770 Voglio andare a parlare con i suoi. 206 00:15:28,930 --> 00:15:30,600 Credo che ora dovremmo tornare indietro. - Che cosa? 207 00:15:30,630 --> 00:15:32,700 - Trova la pista e basta, John. - Ho perso le tracce. 208 00:15:32,720 --> 00:15:36,060 Non è che hai perso le tracce. E' solo che non vuoi trovarlo. 209 00:15:36,090 --> 00:15:37,770 Già, è vero, Jack. 210 00:15:37,790 --> 00:15:38,960 Ho corso in mezzo alla jungla 211 00:15:38,990 --> 00:15:40,290 dritto verso il rumore degli spari 212 00:15:40,310 --> 00:15:41,820 perché non me ne frega niente di Michael. 213 00:15:41,830 --> 00:15:44,660 Lo sai che succede se ora ci voltiamo e ce ne andiamo via? 214 00:15:44,690 --> 00:15:48,450 Non lo vedremo mai più, e sarà solo colpa nostra-- 215 00:15:48,480 --> 00:15:51,470 mia e tua. 216 00:15:51,510 --> 00:15:54,410 Hai perfettamente ragione, Jack! 217 00:15:56,590 --> 00:15:57,600 Chi sei? 218 00:15:57,630 --> 00:15:59,850 E' il figlio di puttana che mi ha sparato sulla zattera. 219 00:15:59,880 --> 00:16:02,440 Perché non metti giù la pistola? 220 00:16:05,520 --> 00:16:09,430 Non preoccuparti. Deve solo recapitare un messaggio. 221 00:16:10,380 --> 00:16:13,170 Per riuscirci deve spaventare i tuoi amici. 222 00:16:13,850 --> 00:16:15,360 Non ti credo. 223 00:16:15,390 --> 00:16:16,840 Non credi a cosa? 224 00:16:16,880 --> 00:16:19,270 Penso che noi siamo più di quanti siate voi. 225 00:16:19,290 --> 00:16:21,840 E' una teoria interessante. 226 00:16:22,030 --> 00:16:24,450 Accendetele! 227 00:16:27,680 --> 00:16:31,750 Ora consegnatemi le vostre armi, giratevi. Tornate a casa. 228 00:16:31,770 --> 00:16:33,400 No. 229 00:16:34,620 --> 00:16:37,440 Ho sperato che non arrivassimo a questo. 230 00:16:37,490 --> 00:16:39,580 Portala fuori, Alex! 231 00:16:42,040 --> 00:16:43,200 Vai. 232 00:16:43,230 --> 00:16:45,290 Vai tu... - Coraggio, Alex. 233 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 Per favore. 234 00:16:51,260 --> 00:16:53,990 Andiamo. Su! Hop! 235 00:16:58,490 --> 00:17:00,580 Claire sta bene? 236 00:17:01,830 --> 00:17:05,770 Ha partorito? Il bambino sta bene? 237 00:17:05,790 --> 00:17:08,590 E' un maschio o una femmina? 238 00:17:09,900 --> 00:17:13,450 Come ho detto prima-- curiosità... 239 00:17:22,630 --> 00:17:25,820 Tra me e te non è ancora finita, Zeke. 240 00:17:44,920 --> 00:17:47,570 I suoi amici stanno tornando indietro. 241 00:17:47,990 --> 00:17:49,550 Dividètevele. 242 00:17:59,560 --> 00:18:01,250 Scusa. 243 00:18:02,930 --> 00:18:04,730 OGGI 244 00:18:29,430 --> 00:18:31,470 Che ne dici, doc? 245 00:18:33,460 --> 00:18:36,610 Mi è venuto in mente che gli Irlandesi bevono quando qualcuno muore. 246 00:18:36,650 --> 00:18:38,220 Non sono irlandese. 247 00:18:38,510 --> 00:18:40,620 Nemmeno io. 248 00:18:42,990 --> 00:18:45,800 Allora, che è successo nella giungla? 249 00:18:45,940 --> 00:18:48,130 Esattamente ciò che ha detto lui. Ha trovato l'accamp-- 250 00:18:48,160 --> 00:18:52,210 Non parlavo di Mike. Tu e Lentiggini, 251 00:18:53,210 --> 00:18:56,460 prima che lo trovaste. Siete stati via tutta la notte. 252 00:18:56,810 --> 00:18:58,950 Siamo rimasti intrappolati in una rete. 253 00:18:59,890 --> 00:19:01,590 Che diamine dovrebbe significare? 254 00:19:01,610 --> 00:19:05,520 Che siamo rimasti intrappolati in una rete. 255 00:19:06,220 --> 00:19:08,820 Ah, è così che si dice al giorno d'oggi? 256 00:19:11,490 --> 00:19:14,430 E' vero? Henry è fuggito? 257 00:19:14,950 --> 00:19:15,820 Già. 258 00:19:15,850 --> 00:19:16,850 Qualcuno è andato a cercarlo? 259 00:19:16,870 --> 00:19:18,580 Locke ed Eko. Sono usciti in piena notte. 260 00:19:18,720 --> 00:19:20,854 E da allora non li abbiamo più rivisti. 261 00:19:20,887 --> 00:19:23,388 Quelle sono le armi, vero? Che avete intenzione di farne? 262 00:19:23,420 --> 00:19:26,420 Tu cosa ne dici? E' ora di farla finita. 263 00:19:26,453 --> 00:19:29,021 Quando partiamo? - All'alba. 264 00:19:29,054 --> 00:19:31,254 Tu non vieni, Sayid. 265 00:19:31,288 --> 00:19:32,887 Scusami? 266 00:19:32,921 --> 00:19:35,887 Michael vuole poche persone. Me, Kate, Hurley e-- 267 00:19:35,921 --> 00:19:37,087 e lui. 268 00:19:37,121 --> 00:19:38,921 Già, be', "lui", qui, dice che anche se 269 00:19:38,954 --> 00:19:40,754 Pippi Calzelunghe e il fottuto Magilla Gorilla sono 270 00:19:40,787 --> 00:19:42,687 i candidati ideali per la sporca dozzina, 271 00:19:42,720 --> 00:19:45,187 continuo a pensare che magari ci servirebbe il soldato. 272 00:19:45,221 --> 00:19:48,620 Tocca a Michael decidere. E' lui che sa dove andare. 273 00:19:48,654 --> 00:19:51,854 Non tocca a lui, Jack. Tocca a tutti noi. 274 00:19:56,121 --> 00:19:58,154 Benvenuto a bordo. 275 00:20:47,154 --> 00:20:49,954 Allora... ti svegli a notte fonda, 276 00:20:49,987 --> 00:20:52,954 prendi quel tuo bastone da Messia e te ne scappi nella giungla. 277 00:20:52,987 --> 00:20:55,587 Non telefoni. Non scrivi. 278 00:20:55,620 --> 00:20:57,787 Scusami. 279 00:20:57,820 --> 00:20:59,787 Avevo del lavoro da fare. 280 00:20:59,820 --> 00:21:02,121 Ah, giusto. 281 00:21:02,154 --> 00:21:05,954 Charlie, mi faresti un favore? 282 00:21:08,687 --> 00:21:12,520 Vorrei che portassi qui la mia roba dalla spiaggia. 283 00:21:12,553 --> 00:21:15,420 Motivo? 284 00:21:15,453 --> 00:21:17,887 Ti trasferisci qui? 285 00:21:17,921 --> 00:21:20,620 Cos'è, hai bisogno di una garçonnière? 286 00:21:20,654 --> 00:21:24,388 Sì. Mi trasferisco qui. 287 00:21:24,420 --> 00:21:28,054 Be', e per la chiesa? 288 00:21:28,087 --> 00:21:31,054 Avevi detto che dovevamo costruirla insieme. 289 00:21:31,087 --> 00:21:35,254 Sono stato chiamato a un altro compito, adesso. 290 00:21:41,021 --> 00:21:43,021 E io cosa dovrei fare? 291 00:21:45,388 --> 00:21:47,321 Portami le mie cose. 292 00:21:50,887 --> 00:21:52,654 Vattele a prendere da solo. 293 00:21:52,687 --> 00:21:54,354 Charlie, per favore. 294 00:21:54,388 --> 00:21:56,987 Gambe in spalla, socio. 295 00:21:57,021 --> 00:21:58,654 Il tempo fugge. 296 00:22:12,087 --> 00:22:14,054 Buone notizie. 297 00:22:14,087 --> 00:22:16,087 Capitan Arabia viene con noi. 298 00:22:16,121 --> 00:22:18,021 La cavalleria parte all'alba. 299 00:22:18,054 --> 00:22:19,520 L'hai detto a Sayid? 300 00:22:19,553 --> 00:22:21,221 Esatto, l'ho detto a Sayid. 301 00:22:21,254 --> 00:22:23,321 Non avresti dovuto farlo! 302 00:22:23,354 --> 00:22:24,820 Oh, be', scusa tanto. 303 00:22:24,854 --> 00:22:26,987 Ho solo pensato che visto che stiamo andando in guerra 304 00:22:27,021 --> 00:22:30,021 ci farebbe comodo l'unico fra noi che la guerra l'ha fatta davvero. 305 00:22:30,054 --> 00:22:32,054 E' un problema? 306 00:22:34,453 --> 00:22:37,087 Be'... no. 307 00:22:37,121 --> 00:22:39,221 Nessun problema. 308 00:22:39,254 --> 00:22:41,620 D'accordo, allora. 309 00:22:50,648 --> 00:22:52,648 11 GIORNI PRIMA... 310 00:22:55,827 --> 00:22:58,094 Lasciatemi! 311 00:22:58,127 --> 00:23:00,094 Qualche problema, Michael? 312 00:23:00,127 --> 00:23:03,660 Mi hai fatto marciare senza soste per un giorno e una notte interi, 313 00:23:03,694 --> 00:23:05,694 il mio problema è che sono stanco. 314 00:23:05,727 --> 00:23:08,694 Be', ti proporrei di tramortirti e portarti a spalla, 315 00:23:08,727 --> 00:23:10,527 ma siamo arrivati. 316 00:23:54,660 --> 00:23:56,660 Mettetelo qui. 317 00:24:02,527 --> 00:24:04,427 Vai a dirle che siamo arrivati. 318 00:24:11,694 --> 00:24:14,427 Non posso prometterti che non sentirai male. 319 00:24:14,460 --> 00:24:17,227 Ma che... ahi! Maledizione! 320 00:24:17,261 --> 00:24:19,227 Tranquillo. E' solo un prelievo di sangue. 321 00:24:19,260 --> 00:24:22,328 Un prelievo di sangue a che scopo? Chi diavolo siete? 322 00:24:22,360 --> 00:24:24,427 Dov'è mio figlio? 323 00:24:24,460 --> 00:24:27,228 Ecco qua. Fatto- 324 00:24:30,527 --> 00:24:32,594 Ci vediamo nei fumetti eh. 325 00:24:36,627 --> 00:24:38,394 Salve, Michael. 326 00:24:38,427 --> 00:24:39,994 Dov'è mio figlio? 327 00:24:40,027 --> 00:24:43,127 Il mio nome è signora Klugh. 328 00:24:43,660 --> 00:24:45,994 Speravo che potessi aiutarmi 329 00:24:46,027 --> 00:24:48,228 rispondendo a qualche domanda. 330 00:24:49,794 --> 00:24:52,460 Su Walt. 331 00:24:52,493 --> 00:24:53,794 Lui dov'è? 332 00:24:53,828 --> 00:24:56,493 E' tuo figlio biologico? 333 00:24:56,527 --> 00:24:57,861 Cosa? 334 00:24:57,894 --> 00:25:00,127 Sei suo padre? 335 00:25:00,161 --> 00:25:01,061 Sì, sono suo-- 336 00:25:01,094 --> 00:25:04,927 A che età ha cominciato a parlare? 337 00:25:04,961 --> 00:25:06,360 Io... lui... 338 00:25:06,394 --> 00:25:08,793 E' mai stato malato durante la crescita? Emicranie? 339 00:25:08,827 --> 00:25:09,860 Svenimenti? 340 00:25:09,894 --> 00:25:12,127 Cosa? No! 341 00:25:13,894 --> 00:25:17,794 Io non... Io non c'ero! Lui viveva dall'altra parte del mondo! 342 00:25:17,827 --> 00:25:19,728 Perché mi fai tutte queste domande? 343 00:25:19,961 --> 00:25:23,027 Walt è mai apparso in posti 344 00:25:23,061 --> 00:25:26,261 dove non doveva essere? 345 00:25:28,560 --> 00:25:32,460 Hai detto che viveva dall'altra parte del mondo, ma... 346 00:25:32,493 --> 00:25:33,561 l'hai mai visto-- 347 00:25:33,594 --> 00:25:35,527 Datemi mio figlio! 348 00:25:35,761 --> 00:25:38,994 Portamelo qui, subito! 349 00:25:39,027 --> 00:25:41,861 Voglio vederlo! 350 00:25:44,794 --> 00:25:49,427 Per uno che tiene così tanto a riavere suo figlio... 351 00:25:49,460 --> 00:25:53,493 non sembri saperne molto di lui, Michael. 352 00:26:03,133 --> 00:26:05,133 OGGI 353 00:26:10,194 --> 00:26:13,961 Ehi. Tu non puoi venire. 354 00:26:13,994 --> 00:26:15,961 Bentornato, Michael. 355 00:26:15,994 --> 00:26:18,460 Senti, so che Sawyer te l'ha detto, ok, 356 00:26:18,493 --> 00:26:20,460 ma... non funzionerà. 357 00:26:20,493 --> 00:26:21,961 Non puoi venire. 358 00:26:21,994 --> 00:26:24,560 E com'è che non posso? 359 00:26:24,594 --> 00:26:27,627 Perché tu vuoi riacciuffare il tizio che è fuggito, 360 00:26:27,660 --> 00:26:29,161 io invece rivoglio mio figlio. 361 00:26:29,494 --> 00:26:32,027 Stai insinuando che lascerei che il mio desiderio di vendetta 362 00:26:32,060 --> 00:26:33,394 comprometta la salvezza di Walt? 363 00:26:33,427 --> 00:26:35,961 Sto insinuando che sono io che decido chi viene e chi resta. 364 00:26:35,994 --> 00:26:39,161 E tu resti. 365 00:26:44,828 --> 00:26:49,393 So che vuoi aiutarmi, ok? 366 00:26:50,427 --> 00:26:54,194 Ma questa cosa la devo fare a modo mio. 367 00:27:04,561 --> 00:27:06,727 Naturalmente. 368 00:27:10,328 --> 00:27:12,527 Buona fortuna, Michael. 369 00:27:13,761 --> 00:27:16,827 Già. Grazie. 370 00:27:45,694 --> 00:27:47,694 Mi prendi per il culo? 371 00:27:49,527 --> 00:27:52,894 Chi ti ha mandato da me? 372 00:28:03,694 --> 00:28:05,727 Vincent? 373 00:29:36,261 --> 00:29:38,928 Eravamo d'accordo che sareste tornati subito indietro. 374 00:29:38,961 --> 00:29:43,127 Invece siete stati via tutta la notte. Cos'è successo? 375 00:29:43,160 --> 00:29:46,060 Non siamo riusciti a rintracciare la pista di Henry. 376 00:29:46,093 --> 00:29:49,294 Già, questo l'avevo capito. 377 00:29:50,861 --> 00:29:52,227 Dov'è Locke? 378 00:29:52,260 --> 00:29:55,460 Non lo so. 379 00:29:58,627 --> 00:30:01,127 Seppelliremo Ana Lucia e Libby al tramonto. 380 00:30:03,193 --> 00:30:05,327 Grazie. 381 00:30:05,360 --> 00:30:09,127 Commemorerò la loro morte a modo mio. 382 00:30:22,394 --> 00:30:24,427 Chi parlerà? 383 00:30:24,460 --> 00:30:26,661 Cosa? 384 00:30:26,694 --> 00:30:29,127 Al funerale. 385 00:30:29,160 --> 00:30:31,694 Chi parlerà? 386 00:30:31,727 --> 00:30:34,861 Be', sono certo che Hurley vorrà dire qualcosa sul conto di Libby. 387 00:30:34,894 --> 00:30:37,193 Non ho mai saputo nemmeno come faceva di cognome. 388 00:30:39,861 --> 00:30:41,461 Ana Lucia. 389 00:30:42,694 --> 00:30:44,360 E' Cortez. 390 00:30:45,294 --> 00:30:47,060 Cortez. 391 00:30:48,761 --> 00:30:51,093 Be', ci siamo. 392 00:30:59,427 --> 00:31:01,028 L'ho scopata. 393 00:31:02,828 --> 00:31:04,327 Cosa? 394 00:31:05,260 --> 00:31:07,160 E' così che mi ha preso la pistola. 395 00:31:07,193 --> 00:31:10,193 Ana-- mi è saltata addosso. 396 00:31:11,994 --> 00:31:15,360 Siamo rimasti intrappolati in una rete. 397 00:31:21,494 --> 00:31:24,193 Perché lo racconti a me, Sawyer? 398 00:31:30,827 --> 00:31:32,861 Perché sei quanto di più simile 399 00:31:32,894 --> 00:31:35,627 ho a un amico, Doc. 400 00:31:38,994 --> 00:31:41,861 E perché lei non c'è più. 401 00:31:47,028 --> 00:31:50,994 Be', almeno adesso andiamo a farne fuori qualcuno. 402 00:32:17,451 --> 00:32:19,518 Jack ti ha riferito il piano? 403 00:32:19,551 --> 00:32:21,783 Quale piano? 404 00:32:21,817 --> 00:32:23,950 Partiamo domani all'alba. 405 00:32:23,984 --> 00:32:27,984 Attraversiamo l'isola fino al loro accampamento. 406 00:32:28,017 --> 00:32:29,683 Okay. 407 00:32:29,717 --> 00:32:32,317 Tu che mi dici, amico? Vieni con noi? 408 00:32:33,951 --> 00:32:35,117 Perché dovrei volerlo fare? 409 00:32:38,518 --> 00:32:40,151 Perché loro te l'hanno uccisa. 410 00:32:40,184 --> 00:32:44,151 Michael, smettila. 411 00:32:44,184 --> 00:32:46,351 Che mi dici, Hugo? 412 00:32:50,351 --> 00:32:55,151 Mi spiace per Walt, coso, ma io non vengo. 413 00:32:56,750 --> 00:32:59,284 Ti spiace per-- - Michael. 414 00:33:19,585 --> 00:33:21,585 3 GIORNI FA... 415 00:33:45,318 --> 00:33:47,117 La tua cena. 416 00:33:53,350 --> 00:33:55,317 Quando lo farai? 417 00:33:56,350 --> 00:33:57,584 Quando farò che cosa? 418 00:33:57,617 --> 00:34:00,684 Uccidermi. 419 00:34:05,217 --> 00:34:07,517 Ho visto dove vivete. 420 00:34:07,550 --> 00:34:08,717 So come arrivare qui. 421 00:34:08,750 --> 00:34:11,550 Mi hai fatto delle domande 422 00:34:11,584 --> 00:34:15,183 a cui non so rispondere per una settimana. 423 00:34:16,817 --> 00:34:18,483 Non penso neanche che mio figlio sia vivo, e-- 424 00:34:18,517 --> 00:34:21,184 E' vivo, Michael. 425 00:34:21,217 --> 00:34:23,517 E' proprio qui fuori, in questo momento. 426 00:34:24,850 --> 00:34:27,317 Credi che sia uno stupido? 427 00:34:27,350 --> 00:34:31,784 Ci sono stati degli sviluppi da quando sei arrivato qui, Michael. 428 00:34:31,817 --> 00:34:34,350 Uno dei nostri è stato catturato dai tuoi. 429 00:34:34,383 --> 00:34:35,917 E allora? Andate a riprendervelo. 430 00:34:35,951 --> 00:34:39,483 Non possiamo farlo. 431 00:34:39,517 --> 00:34:43,250 Ma tu sì. 432 00:34:45,350 --> 00:34:49,317 E se lo fai... 433 00:34:49,350 --> 00:34:52,051 lasceremo andare sia te che Walt. 434 00:34:58,184 --> 00:34:59,917 Fammi vedere mio figlio. 435 00:34:59,951 --> 00:35:01,017 Michael-- 436 00:35:01,051 --> 00:35:02,917 Voglio vederlo! 437 00:35:02,950 --> 00:35:05,584 Se sta qui fuori, fallo entrare! 438 00:35:07,318 --> 00:35:10,651 Fallo entrare, immediatamente! 439 00:35:17,950 --> 00:35:20,317 Pickett? 440 00:35:26,451 --> 00:35:28,951 Vi dò tre minuti. 441 00:35:34,650 --> 00:35:36,417 Walt? 442 00:35:36,450 --> 00:35:38,984 Papà. 443 00:35:39,018 --> 00:35:40,117 Lascialo andare. 444 00:35:40,151 --> 00:35:43,118 Lascialo andare! Levagli le mani di dosso, subito! - Papà, no! 445 00:35:43,150 --> 00:35:46,350 Stai bene, eh? 446 00:35:46,384 --> 00:35:48,018 Sì. 447 00:35:48,051 --> 00:35:50,884 Ti hanno-- Ti hanno fatto del male? 448 00:35:53,384 --> 00:35:55,317 Mi fanno fare dei test. 449 00:35:55,351 --> 00:35:56,417 Ti fanno fare cosa?! 450 00:35:56,451 --> 00:35:59,684 Di questo non possiamo parlare. 451 00:35:59,717 --> 00:36:01,684 Come sta Vincent? 452 00:36:01,717 --> 00:36:05,851 Vincent... alla grande. 453 00:36:05,884 --> 00:36:07,851 Sta benissimo. Gli manchi. 454 00:36:07,884 --> 00:36:10,150 Ehi, non aver paura, figliolo. 455 00:36:10,183 --> 00:36:11,684 Non aver paura. 456 00:36:11,717 --> 00:36:13,184 Presto sarà tutto finito, va bene? 457 00:36:13,217 --> 00:36:14,484 Ti porterò via di qui, ok? 458 00:36:14,518 --> 00:36:16,084 Loro non sono chi dicono di essere... - Walt! 459 00:36:16,117 --> 00:36:17,617 Fanno solo finta! - Vuoi che ti rimetta nella stanza? 460 00:36:17,651 --> 00:36:20,851 Come sarebbe che fanno finta?! - Va bene, basta così. Abbiamo finito. 461 00:36:20,884 --> 00:36:24,384 No, no, no, no, aspetta. Ehi, fermi, fermi, aspettate, aspettate! 462 00:36:24,417 --> 00:36:25,417 Vieni qui, Walt! Aspetta, vieni qui, aspetta. 463 00:36:25,450 --> 00:36:26,584 Vieni qui! - Papà! 464 00:36:26,617 --> 00:36:30,217 Non lasciarmi. Ti prego, aiutami. Non lasciarmi. 465 00:36:30,250 --> 00:36:32,784 No, non ti lascio, io ti porterò via di qui, ok? 466 00:36:32,817 --> 00:36:35,550 Te lo prometto, ce ne andremo via di qui! - Papà! Papà! 467 00:36:35,584 --> 00:36:39,384 Lascialo! Lascialo! - Ti voglio bene! 468 00:36:39,417 --> 00:36:41,850 Walt, ti porterò via di qui! - Ti voglio bene! 469 00:36:41,884 --> 00:36:44,283 Anch'io, te ne voglio Walt! - Lasciami! Mettimi giù! 470 00:36:44,317 --> 00:36:46,450 Ti porto via di qui! - Papà! 471 00:37:06,151 --> 00:37:08,751 Dopo che avrai liberato il nostro uomo, 472 00:37:08,784 --> 00:37:11,250 avrò bisogno che tu faccia un'altra cosa. 473 00:37:12,651 --> 00:37:13,651 Va bene. 474 00:37:17,084 --> 00:37:20,350 Tutto quello che vuoi. 475 00:37:20,384 --> 00:37:25,317 Adesso scriverò quattro nomi-- quattro dei tuoi amici. 476 00:37:25,351 --> 00:37:27,684 Vogliamo che tu ce li porti qui. 477 00:37:29,718 --> 00:37:34,417 Devi portare solo questi quattro, Michael. 478 00:37:34,450 --> 00:37:36,084 Soltanto loro. 479 00:37:37,917 --> 00:37:43,417 Se mancherà anche una sola persona della lista... 480 00:37:45,317 --> 00:37:48,250 non rivedrai mai più Walt. 481 00:37:48,283 --> 00:37:52,484 Va bene... va bene. 482 00:37:52,517 --> 00:37:57,684 Tutto chiaro, Michael? 483 00:37:59,450 --> 00:38:01,417 Che cosa gli racconto? 484 00:38:01,450 --> 00:38:03,484 Non ha importanza. 485 00:38:03,517 --> 00:38:06,651 Inventati una storia. 486 00:38:06,684 --> 00:38:08,150 Saranno furiosi abbastanza 487 00:38:08,183 --> 00:38:10,884 da credere a qualsiasi cosa gli dirai. 488 00:38:16,184 --> 00:38:19,118 Chi è James Ford? 489 00:38:19,150 --> 00:38:21,118 Tu lo conosci col nome di "Sawyer". 490 00:38:21,150 --> 00:38:23,484 Sai chi sono gli altri? 491 00:38:23,517 --> 00:38:25,651 Sì. 492 00:38:30,217 --> 00:38:32,384 Li conosco. 493 00:38:34,751 --> 00:38:38,484 Se faccio tutto questo... 494 00:38:38,517 --> 00:38:40,684 Se faccio ciò che mi chiedi... 495 00:38:40,718 --> 00:38:43,118 Riavrai tuo figlio. 496 00:38:44,518 --> 00:38:47,484 Entrambi sarete liberi. 497 00:38:55,117 --> 00:38:56,717 Voglio anche la barca. 498 00:40:14,001 --> 00:40:17,101 Quando l'aereo si è schiantato, stavo andando a Los Angeles 499 00:40:17,134 --> 00:40:19,001 a seppellire mio padre. 500 00:40:19,034 --> 00:40:21,367 Mi dispiace, Jack. 501 00:40:21,400 --> 00:40:24,801 Sembra passata un'eternità ormai. 502 00:40:24,834 --> 00:40:27,300 Avevo intenzione di andare direttamente 503 00:40:27,333 --> 00:40:28,801 dall'aeroporto al cimitero, ma... 504 00:40:28,834 --> 00:40:31,433 Non avevo idea di ciò che avrei detto. 505 00:40:33,333 --> 00:40:36,767 Esattamente come adesso. 506 00:40:40,101 --> 00:40:44,168 Credo che Michael si sia compromesso. 507 00:40:44,201 --> 00:40:46,534 Continuiamo a camminare, Jack. 508 00:40:46,567 --> 00:40:48,600 Cosa intendi, con "compromesso"-- 509 00:40:48,634 --> 00:40:50,033 Il suo comportamento non è quello 510 00:40:50,067 --> 00:40:53,934 di uno che sta dicendo la verità. - Che ragione avrebbe di mentirci? 511 00:40:53,967 --> 00:40:56,801 Perché credo che un padre farebbe qualunque cosa per il bene di suo figlio, 512 00:40:56,834 --> 00:40:59,534 e credo che sia stato Michael a liberare Henry, 513 00:40:59,567 --> 00:41:02,201 e credo anche che vi stia conducendo dritti in una trappola. 514 00:41:02,234 --> 00:41:04,134 Credi un sacco di cose, Sayid. 515 00:41:04,168 --> 00:41:07,801 Così come credevo che Henry fosse uno di loro. 516 00:41:12,834 --> 00:41:15,168 Va bene. Andiamo a parlargli. 517 00:41:15,201 --> 00:41:17,967 No, Michael deve continuare a pensare di avere il controllo della situazione. 518 00:41:18,001 --> 00:41:20,034 Perché dovremmo fare una cosa del genere? 519 00:41:20,067 --> 00:41:22,367 Perché così ci creeremo un vantaggio. 520 00:41:26,367 --> 00:41:27,400 E come? 521 00:41:27,433 --> 00:41:30,201 Ancora non lo so. 522 00:41:30,234 --> 00:41:33,234 Ma abbiamo ancora tutta la notte per pensarci su. 523 00:41:37,433 --> 00:41:40,867 Ana Lucia Cortez era... 524 00:41:40,901 --> 00:41:45,967 prima dell'incidente, era un'agente di polizia. 525 00:41:46,001 --> 00:41:48,967 Non credo sia stato facile per lei stare qui, 526 00:41:49,001 --> 00:41:51,567 ma credo che abbia fatto del suo meglio. 527 00:41:53,201 --> 00:41:55,168 Era una donna di poche parole, 528 00:41:55,201 --> 00:41:58,400 e per questo lo sarò anch'io. 529 00:42:00,967 --> 00:42:02,867 Riposa in pace, Ana. 530 00:42:16,700 --> 00:42:18,867 Libby era... 531 00:42:22,333 --> 00:42:23,834 Era... 532 00:42:25,901 --> 00:42:28,534 Lei... 533 00:42:28,567 --> 00:42:31,333 Libby faceva la psicologa. 534 00:42:33,867 --> 00:42:36,867 O... la psichiatra. 535 00:42:39,534 --> 00:42:41,367 Una delle due. 536 00:42:41,400 --> 00:42:44,700 E comunque credo che abbia aiutato parecchia gente. 537 00:42:46,700 --> 00:42:49,567 Ha aiutato me. 538 00:42:51,034 --> 00:42:54,567 Era mia amica. 539 00:42:54,600 --> 00:42:57,634 Non è giusto che le sia accaduto tutto questo. Non è giusto. 540 00:43:06,600 --> 00:43:09,734 Verrò con voi. 541 00:43:17,801 --> 00:43:19,400 Addio, Libby. 542 00:43:48,867 --> 00:43:50,500 Barca. 543 00:43:53,134 --> 00:43:54,667 Barca! 544 00:44:09,168 --> 00:44:11,368 Traduzione italiana: Fiordiblog