1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:05,201 --> 00:00:06,401
Michael!
3
00:00:06,402 --> 00:00:08,302
Li ho trovati.
Gli Altri.
4
00:00:08,503 --> 00:00:10,003
Ho visto uno di loro.
5
00:00:10,704 --> 00:00:12,604
L'ho seguito fino al loro accampamento.
6
00:00:12,605 --> 00:00:14,005
Vivono in delle tende--
7
00:00:14,006 --> 00:00:18,206
tende di tela, e...
e... e... teepee
8
00:00:18,207 --> 00:00:21,307
Mangiano pesce essiccato.
Sono messi peggio di noi.
9
00:00:26,508 --> 00:00:28,108
Hanno una botola.
10
00:00:28,109 --> 00:00:30,309
Stanno di guardia là fuori 24 ore su 24...
11
00:00:30,310 --> 00:00:35,310
Due sentinelle, due pistole, e non ho visto
altre armi. Solo quelle.
12
00:00:35,311 --> 00:00:37,111
Michael?!
13
00:00:40,612 --> 00:00:42,812
Quindi sono tornato
indietro per dirvelo.
14
00:00:43,413 --> 00:00:45,013
Hai visto Walt?
15
00:00:45,014 --> 00:00:46,014
No...
16
00:00:48,415 --> 00:00:50,215
Ma so che è lì.
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,216
Non appena avrò
ripreso le forze...
18
00:00:54,117 --> 00:00:59,817
...vi guiderò laggiù.
E andremo a riprenderci mio figlio.
19
00:01:01,718 --> 00:01:03,518
13 GIORNI PRIMA...
20
00:01:09,519 --> 00:01:11,419
Ehi, John... John.
21
00:01:11,420 --> 00:01:14,020
Speravo di poter prendere
in prestito un'arma.
22
00:01:14,021 --> 00:01:15,921
Cos'è, vuoi che sia
un segreto?
23
00:01:15,922 --> 00:01:17,322
Jack sta dormendo.
24
00:01:19,723 --> 00:01:21,323
Ti eserciti al tiro al bersaglio?
25
00:01:21,324 --> 00:01:24,124
Sì, be', lo sai...
voglio solo stare pronto.
26
00:01:26,025 --> 00:01:27,425
Hai un appuntamento?
27
00:01:28,226 --> 00:01:29,426
No...
28
00:01:29,927 --> 00:01:32,127
Le vecchie abitudini,
sai com'è.
29
00:01:32,128 --> 00:01:33,128
Sì, lo so.
30
00:01:33,129 --> 00:01:34,429
Grazie, amico.
31
00:01:34,730 --> 00:01:37,030
Ehi, posso prendere anche un po'
di munizioni? Prometto che non...
32
00:01:37,331 --> 00:01:39,831
Ah! maledizione!
Scusami...
33
00:01:39,832 --> 00:01:41,832
Non fa niente, dai,
ci penso io.
34
00:01:55,682 --> 00:01:56,687
Daai...
35
00:01:56,688 --> 00:01:57,688
Dove sei??
36
00:02:07,389 --> 00:02:08,289
>: Stai
37
00:02:08,290 --> 00:02:10,390
>: Stai bene?
38
00:02:17,990 --> 00:02:19,690
bene. non c'è tempo. vieni presto?
39
00:02:22,891 --> 00:02:23,991
>: Sono pronto.
40
00:02:23,992 --> 00:02:25,392
>: Sono pronto. Vengo SUBITO!
41
00:02:25,393 --> 00:02:27,793
>: Sono pronto. Vengo SUBITO! Hai detto a nord
42
00:02:28,394 --> 00:02:30,894
>: -- nord DOVE?
43
00:02:47,495 --> 00:02:51,095
quando mi portano fuori, vedo una roccia enorme
con un grosso BUCO in mezzo vicino alla
spiaggia, quando la vedi capirai.
44
00:02:53,496 --> 00:02:55,996
>: Andrà tutto bene.
45
00:02:55,997 --> 00:02:57,197
>: Andrà tutto bene. Sto arrivando
46
00:02:57,198 --> 00:02:58,898
Sto arrivando, Walt.
Arrivo.
47
00:02:59,099 --> 00:03:00,199
Locke?
48
00:03:05,400 --> 00:03:06,700
John.
49
00:03:09,701 --> 00:03:13,201
- Resta lì. Resta--
- Michael! Che stai--
50
00:03:13,202 --> 00:03:17,102
- Resta lì, Jack!
- Ehi, qualsiasi cosa stia succedendo--
51
00:03:17,103 --> 00:03:18,503
Senti, vado a cercare mio figlio.
52
00:03:18,504 --> 00:03:21,504
Vado a cercare mio figlio,
e nessuno mi fermerà, okay?
53
00:03:21,505 --> 00:03:24,305
Okay? E' un mio diritto.
E' il diritto di un padre.
54
00:03:33,906 --> 00:03:35,706
OGGI
55
00:04:01,475 --> 00:04:03,475
Ehi.
56
00:04:03,999 --> 00:04:05,499
Che ci fai qui fuori?
57
00:04:05,700 --> 00:04:07,900
Niente.
Prendevo un po' d'aria.
58
00:04:08,301 --> 00:04:10,101
Torna dentro.
Dobbiamo parlare.
59
00:04:19,727 --> 00:04:20,727
Quante?
60
00:04:20,728 --> 00:04:22,728
Tra fucili e pistole,
undici in totale.
61
00:04:22,810 --> 00:04:24,260
- E' tutto?
- E' tutto.
62
00:04:24,280 --> 00:04:26,770
Forse te lo sei scordato, ma quelli
ce ne hanno fregate cinque.
63
00:04:26,780 --> 00:04:28,500
Quanto ci metteremmo a raggiungere
il loro accampamento?
64
00:04:28,530 --> 00:04:32,200
Se partiamo ora e camminiamo in fretta,
domani verso mezzanotte.
65
00:04:32,210 --> 00:04:34,640
Senti, quelli non hanno idea
che io so dove si trovano.
66
00:04:34,660 --> 00:04:38,040
Li coglieremo di sorpresa.
Quindi prendiamo le armi e partiamo,
67
00:04:38,070 --> 00:04:40,870
adesso, subito, noi cinque.
- No, no, cinque non sono abbastanza.
68
00:04:40,900 --> 00:04:43,120
Hai detto che loro sono almeno in 20.
Hanno le nostre armi,
69
00:04:43,150 --> 00:04:44,960
e non siamo nemmeno sicuri
che ciò che hai visto sia--
70
00:04:44,990 --> 00:04:47,290
Ehi, lo so cosa ho visto!
71
00:04:47,290 --> 00:04:49,470
Se andiamo in troppi,
ci sentiranno arrivare.
72
00:04:49,490 --> 00:04:51,650
Non attraverserò l'isola con
un fottuto esercito, Jack.
73
00:04:51,680 --> 00:04:53,350
Michael, sei proprio sicuro
di essere nella posizione
74
00:04:53,370 --> 00:04:55,060
di prendere decisioni per
tutti quanti noi, adesso?
75
00:04:55,090 --> 00:04:57,120
Tu ce l'hai un figlio, Jack?
76
00:04:57,140 --> 00:04:58,890
Sono morte!
77
00:05:03,720 --> 00:05:06,380
Ana Lucia e Libby sono morte.
78
00:05:07,370 --> 00:05:10,320
Che cavolo, non le abbiamo
nemmeno seppellite, ancora.
79
00:05:17,550 --> 00:05:20,160
Io e te prendiamo Libby, ok?
80
00:05:26,880 --> 00:05:28,680
Puoi...
- Sì, certo.
81
00:05:28,681 --> 00:05:29,681
Sawyer, vuoi...
- Certo.
82
00:05:32,320 --> 00:05:33,960
E' meglio che resti qui.
83
00:05:35,360 --> 00:05:38,090
Questa sera le seppelliamo, e...
84
00:05:38,090 --> 00:05:40,790
poi decideremo il da farsi.
85
00:06:11,010 --> 00:06:13,630
13 GIORNI PRIMA...
86
00:06:54,920 --> 00:06:56,320
Ehi!
87
00:06:57,250 --> 00:06:59,050
Alza le mani.
88
00:07:00,160 --> 00:07:01,370
Alzale.
89
00:07:01,370 --> 00:07:02,800
Non muoverti.
90
00:07:02,830 --> 00:07:05,910
Rilassati, bello.
Non mi muovo.
91
00:07:05,940 --> 00:07:08,320
Perché non abbassi quel-
- Taci!
92
00:07:10,600 --> 00:07:13,520
Tu devi essere il padre di Walt, eh?
93
00:07:13,670 --> 00:07:15,530
Cosa?
94
00:07:27,050 --> 00:07:29,950
Che diavolo fai?
Ci serve.
95
00:07:36,400 --> 00:07:38,210
Veloci con quel sacco.
96
00:07:38,660 --> 00:07:41,220
Abbiamo i suoi amici alle calcagna.
97
00:07:46,460 --> 00:07:47,800
OGGI
98
00:07:59,260 --> 00:08:00,480
Ciao.
99
00:08:02,510 --> 00:08:04,250
Non ti ho sentito entrare, amico.
100
00:08:04,270 --> 00:08:06,420
Ho lasciato le scarpe fuori.
101
00:08:06,440 --> 00:08:08,480
Erano sporche di fango.
102
00:08:09,180 --> 00:08:12,480
L'avete trovato?
Henry?
103
00:08:13,760 --> 00:08:15,390
No.
104
00:08:24,380 --> 00:08:26,670
Mi hanno detto che sei un prete.
105
00:08:27,370 --> 00:08:29,170
E' vero.
106
00:08:30,150 --> 00:08:32,710
Allora immagino che credi all'inferno.
107
00:08:36,450 --> 00:08:40,710
Per un breve periodo ho servito
in una parrocchia in Inghilterra.
108
00:08:40,740 --> 00:08:43,480
Ogni domenica, dopo la messa,
109
00:08:43,510 --> 00:08:47,930
c'era questo ragazzino che
aspettava dietro la chiesa.
110
00:08:48,010 --> 00:08:49,920
Poi un giorno il ragazzo mi confessò
111
00:08:49,940 --> 00:08:54,660
di aver picchiato a morte
il suo cane con una pala.
112
00:08:57,670 --> 00:09:02,400
Disse che il cane aveva morso
la sua sorellina alla guancia,
113
00:09:02,670 --> 00:09:05,580
e che lui doveva proteggerla.
114
00:09:07,180 --> 00:09:11,410
Voleva sapere se sarebbe
andato all'inferno per questo.
115
00:09:11,690 --> 00:09:15,620
Gli dissi che Dio avrebbe capito,
116
00:09:15,880 --> 00:09:18,400
che l'avrebbe perdonato...
117
00:09:19,540 --> 00:09:22,110
ma solo se era pentito del suo gesto.
118
00:09:24,000 --> 00:09:27,690
Al ragazzino però non interessava il perdono.
119
00:09:28,350 --> 00:09:32,330
Aveva solo paura che se fosse finito all'inferno...
120
00:09:33,900 --> 00:09:37,350
quel cane sarebbe stato lì ad aspettarlo.
121
00:10:05,920 --> 00:10:07,210
Ehi.
122
00:10:10,560 --> 00:10:11,700
Ti senti bene?
123
00:10:11,760 --> 00:10:13,120
Sì.
124
00:10:15,270 --> 00:10:17,260
Stavo venendo a vedere come stavi.
125
00:10:17,290 --> 00:10:18,480
Sì, amico,
126
00:10:18,510 --> 00:10:20,360
non riuscivo più a starci, là dentro.
127
00:10:21,250 --> 00:10:22,740
E' che...
128
00:10:23,330 --> 00:10:26,120
Devo andare a riprendermi mio figlio.
129
00:10:26,270 --> 00:10:28,800
Ti aiuteremo noi a farlo, Michael.
130
00:10:28,920 --> 00:10:31,010
Dobbiamo fare come
ho detto prima, amico.
131
00:10:31,040 --> 00:10:32,380
Soltanto noi cinque.
132
00:10:32,420 --> 00:10:35,390
Altrimenti non funzionerà.
Non funzionerà.
133
00:10:35,410 --> 00:10:36,740
Te lo prometto, c'inventeremo qualcosa.
134
00:10:36,770 --> 00:10:39,030
Non serve, ci ho già pensato io.
135
00:10:39,050 --> 00:10:41,280
Dovremo essere solo noi,
quelli che già lo sanno-
136
00:10:41,300 --> 00:10:44,290
tu, io, Kate, Sawyer, Hurley.
E basta.
137
00:10:44,320 --> 00:10:48,410
Se portiamo qualcun altro...
il rischio sarà troppo alto.
138
00:10:48,460 --> 00:10:51,080
Non puoi decidere tu stavolta.
139
00:10:51,110 --> 00:10:55,210
E' mio figlio! Tocca a me!
140
00:10:55,610 --> 00:10:58,520
E dobbiamo fare come ho detto io.
141
00:11:05,280 --> 00:11:07,680
Va bene. Faremo come vuoi tu.
142
00:11:21,170 --> 00:11:22,490
Ehi.
143
00:11:23,590 --> 00:11:25,260
Ehi, Aaron.
144
00:11:25,470 --> 00:11:27,280
Ehi, ometto.
145
00:11:28,230 --> 00:11:29,570
Ciao!
146
00:11:31,680 --> 00:11:33,260
Hai visto Eko?
147
00:11:33,550 --> 00:11:34,900
No.
148
00:11:38,300 --> 00:11:41,020
Sai, stiamo costruendo una chiesa.
149
00:11:42,460 --> 00:11:45,050
Hai un motivo per essere qui, Charlie?
150
00:11:47,030 --> 00:11:48,450
Sì.
151
00:11:49,720 --> 00:11:51,570
Ho trovato una cosa nei rifornimenti,
152
00:11:51,590 --> 00:11:53,840
credo che potreste
averne bisogno.
153
00:11:58,200 --> 00:11:59,580
Vaccino?
154
00:11:59,620 --> 00:12:00,990
Non ho idea a cosa ci
serva un vaccino,
155
00:12:00,990 --> 00:12:03,390
ma ho pensato che, tra tutti quanti,
156
00:12:03,390 --> 00:12:05,400
chi dovrebbe averlo
siete tu e il bambino.
157
00:12:05,420 --> 00:12:07,030
E' facile, guarda:
158
00:12:07,050 --> 00:12:09,570
è una siringa pneumatica.
159
00:12:09,600 --> 00:12:11,210
Devi solo, uh...
160
00:12:11,230 --> 00:12:13,090
appoggiarla alla gamba, e...
161
00:12:13,810 --> 00:12:14,900
in un attimo è fatta.
162
00:12:14,930 --> 00:12:17,040
Praticamente indolore, davvero.
163
00:12:17,100 --> 00:12:19,750
Sai un sacco di cose in proposito.
164
00:12:19,780 --> 00:12:21,460
L'ho provata.
165
00:12:22,400 --> 00:12:26,000
Volevo assicurarmi che fosse innocua
prima di darla a te e al bambino.
166
00:12:26,020 --> 00:12:28,460
Be', e come ti senti? Insomma,
ti ha fatto qualcosa?
167
00:12:28,480 --> 00:12:30,170
Cosa... come... che effetti...
168
00:12:30,190 --> 00:12:31,930
Non so. Io mi sento bene.
169
00:12:31,960 --> 00:12:34,280
Comunque, qui dice
170
00:12:34,300 --> 00:12:37,730
che bisognerebbe farsene uno ogni nove giorni.
171
00:12:37,750 --> 00:12:39,720
Va bene? Insomma, ce n'è abbastanza qui
172
00:12:39,750 --> 00:12:42,450
per te e per il bambino, per un bel po'.
173
00:12:42,920 --> 00:12:44,320
Tutto qui.
174
00:12:48,520 --> 00:12:49,630
Va bene.
175
00:12:49,860 --> 00:12:51,750
Lo metto...
- Sì.
176
00:12:51,890 --> 00:12:53,140
Grazie.
177
00:12:53,190 --> 00:12:54,620
E' stato un piacere.
178
00:12:54,770 --> 00:12:56,900
Dovrei allattarlo, adesso, quindi...
179
00:12:56,930 --> 00:12:59,050
Già. Ehi, Claire?
180
00:12:59,070 --> 00:13:02,110
Credi che io e te potremmo... ecco... volevo...
181
00:13:02,130 --> 00:13:04,040
Oh mio dio.
182
00:13:05,650 --> 00:13:08,000
E' tornato Michael.
183
00:13:22,460 --> 00:13:24,400
Michael?
184
00:13:30,000 --> 00:13:31,620
C'è Michael!
185
00:13:46,570 --> 00:13:47,290
Okay?
186
00:13:47,330 --> 00:13:50,890
Ah, sì, sì. Anch'io sono
felice di vederti.
187
00:13:54,290 --> 00:13:55,840
Stai bene?
188
00:13:55,880 --> 00:13:58,290
Sì. Sono...
Sono soltanto...
189
00:13:58,320 --> 00:13:59,910
Sto bene.
190
00:14:16,990 --> 00:14:18,700
Chi?
191
00:14:19,810 --> 00:14:21,990
Ana Lucia e Libby.
192
00:14:23,080 --> 00:14:25,390
Cosa gli è successo?
193
00:14:28,470 --> 00:14:30,920
Le hanno uccise.
194
00:14:31,750 --> 00:14:33,910
13 GIORNI PRIMA...
195
00:14:43,900 --> 00:14:46,060
Come va, Michael?
196
00:14:49,550 --> 00:14:51,830
Va bene, me lo sono meritato,
197
00:14:51,860 --> 00:14:58,630
è giusto, visto che ho preso tuo figlio.
Però non rifarlo, eh?
198
00:14:58,660 --> 00:15:01,600
Dove l'hai portato, figlio di puttana?
199
00:15:01,750 --> 00:15:05,570
Ehi, guardate un po' chi ho trovato.
Stava seguendo i suoi amici.
200
00:15:05,590 --> 00:15:07,100
Mezzo kilometro dietro di noi.
201
00:15:07,110 --> 00:15:10,300
Se ti azzardi a fiatare...
202
00:15:11,760 --> 00:15:15,270
non vedrai mai più tuo figlio.
203
00:15:16,310 --> 00:15:17,800
Imbavaglialo.
204
00:15:17,840 --> 00:15:19,410
State pronti con quelle torce.
205
00:15:19,440 --> 00:15:21,770
Voglio andare a parlare con i suoi.
206
00:15:28,930 --> 00:15:30,600
Credo che ora dovremmo tornare indietro.
- Che cosa?
207
00:15:30,630 --> 00:15:32,700
- Trova la pista e basta, John.
- Ho perso le tracce.
208
00:15:32,720 --> 00:15:36,060
Non è che hai perso le tracce.
E' solo che non vuoi trovarlo.
209
00:15:36,090 --> 00:15:37,770
Già, è vero, Jack.
210
00:15:37,790 --> 00:15:38,960
Ho corso in mezzo alla jungla
211
00:15:38,990 --> 00:15:40,290
dritto verso il rumore degli spari
212
00:15:40,310 --> 00:15:41,820
perché non me ne frega niente di Michael.
213
00:15:41,830 --> 00:15:44,660
Lo sai che succede se ora ci
voltiamo e ce ne andiamo via?
214
00:15:44,690 --> 00:15:48,450
Non lo vedremo mai più,
e sarà solo colpa nostra--
215
00:15:48,480 --> 00:15:51,470
mia e tua.
216
00:15:51,510 --> 00:15:54,410
Hai perfettamente ragione, Jack!
217
00:15:56,590 --> 00:15:57,600
Chi sei?
218
00:15:57,630 --> 00:15:59,850
E' il figlio di puttana che mi
ha sparato sulla zattera.
219
00:15:59,880 --> 00:16:02,440
Perché non metti giù
la pistola?
220
00:16:05,520 --> 00:16:09,430
Non preoccuparti. Deve solo
recapitare un messaggio.
221
00:16:10,380 --> 00:16:13,170
Per riuscirci deve spaventare i tuoi amici.
222
00:16:13,850 --> 00:16:15,360
Non ti credo.
223
00:16:15,390 --> 00:16:16,840
Non credi a cosa?
224
00:16:16,880 --> 00:16:19,270
Penso che noi siamo più
di quanti siate voi.
225
00:16:19,290 --> 00:16:21,840
E' una teoria interessante.
226
00:16:22,030 --> 00:16:24,450
Accendetele!
227
00:16:27,680 --> 00:16:31,750
Ora consegnatemi le vostre armi,
giratevi. Tornate a casa.
228
00:16:31,770 --> 00:16:33,400
No.
229
00:16:34,620 --> 00:16:37,440
Ho sperato che non
arrivassimo a questo.
230
00:16:37,490 --> 00:16:39,580
Portala fuori, Alex!
231
00:16:42,040 --> 00:16:43,200
Vai.
232
00:16:43,230 --> 00:16:45,290
Vai tu...
- Coraggio, Alex.
233
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
Per favore.
234
00:16:51,260 --> 00:16:53,990
Andiamo.
Su! Hop!
235
00:16:58,490 --> 00:17:00,580
Claire sta bene?
236
00:17:01,830 --> 00:17:05,770
Ha partorito?
Il bambino sta bene?
237
00:17:05,790 --> 00:17:08,590
E' un maschio o una femmina?
238
00:17:09,900 --> 00:17:13,450
Come ho detto prima--
curiosità...
239
00:17:22,630 --> 00:17:25,820
Tra me e te non è ancora
finita, Zeke.
240
00:17:44,920 --> 00:17:47,570
I suoi amici stanno
tornando indietro.
241
00:17:47,990 --> 00:17:49,550
Dividètevele.
242
00:17:59,560 --> 00:18:01,250
Scusa.
243
00:18:02,930 --> 00:18:04,730
OGGI
244
00:18:29,430 --> 00:18:31,470
Che ne dici, doc?
245
00:18:33,460 --> 00:18:36,610
Mi è venuto in mente che gli Irlandesi
bevono quando qualcuno muore.
246
00:18:36,650 --> 00:18:38,220
Non sono irlandese.
247
00:18:38,510 --> 00:18:40,620
Nemmeno io.
248
00:18:42,990 --> 00:18:45,800
Allora, che è successo nella giungla?
249
00:18:45,940 --> 00:18:48,130
Esattamente ciò che ha detto lui.
Ha trovato l'accamp--
250
00:18:48,160 --> 00:18:52,210
Non parlavo di Mike.
Tu e Lentiggini,
251
00:18:53,210 --> 00:18:56,460
prima che lo trovaste.
Siete stati via tutta la notte.
252
00:18:56,810 --> 00:18:58,950
Siamo rimasti intrappolati in una rete.
253
00:18:59,890 --> 00:19:01,590
Che diamine dovrebbe significare?
254
00:19:01,610 --> 00:19:05,520
Che siamo rimasti intrappolati in una rete.
255
00:19:06,220 --> 00:19:08,820
Ah, è così che si dice al giorno d'oggi?
256
00:19:11,490 --> 00:19:14,430
E' vero? Henry è fuggito?
257
00:19:14,950 --> 00:19:15,820
Già.
258
00:19:15,850 --> 00:19:16,850
Qualcuno è andato a cercarlo?
259
00:19:16,870 --> 00:19:18,580
Locke ed Eko. Sono usciti in piena notte.
260
00:19:18,720 --> 00:19:20,854
E da allora non li abbiamo più rivisti.
261
00:19:20,887 --> 00:19:23,388
Quelle sono le armi, vero?
Che avete intenzione di farne?
262
00:19:23,420 --> 00:19:26,420
Tu cosa ne dici?
E' ora di farla finita.
263
00:19:26,453 --> 00:19:29,021
Quando partiamo?
- All'alba.
264
00:19:29,054 --> 00:19:31,254
Tu non vieni, Sayid.
265
00:19:31,288 --> 00:19:32,887
Scusami?
266
00:19:32,921 --> 00:19:35,887
Michael vuole poche persone.
Me, Kate, Hurley e--
267
00:19:35,921 --> 00:19:37,087
e lui.
268
00:19:37,121 --> 00:19:38,921
Già, be', "lui", qui, dice che anche se
269
00:19:38,954 --> 00:19:40,754
Pippi Calzelunghe e il fottuto Magilla Gorilla sono
270
00:19:40,787 --> 00:19:42,687
i candidati ideali per la sporca dozzina,
271
00:19:42,720 --> 00:19:45,187
continuo a pensare che
magari ci servirebbe il soldato.
272
00:19:45,221 --> 00:19:48,620
Tocca a Michael decidere.
E' lui che sa dove andare.
273
00:19:48,654 --> 00:19:51,854
Non tocca a lui, Jack.
Tocca a tutti noi.
274
00:19:56,121 --> 00:19:58,154
Benvenuto a bordo.
275
00:20:47,154 --> 00:20:49,954
Allora... ti svegli a notte fonda,
276
00:20:49,987 --> 00:20:52,954
prendi quel tuo bastone da Messia
e te ne scappi nella giungla.
277
00:20:52,987 --> 00:20:55,587
Non telefoni.
Non scrivi.
278
00:20:55,620 --> 00:20:57,787
Scusami.
279
00:20:57,820 --> 00:20:59,787
Avevo del lavoro da fare.
280
00:20:59,820 --> 00:21:02,121
Ah, giusto.
281
00:21:02,154 --> 00:21:05,954
Charlie, mi faresti un favore?
282
00:21:08,687 --> 00:21:12,520
Vorrei che portassi qui la mia roba
dalla spiaggia.
283
00:21:12,553 --> 00:21:15,420
Motivo?
284
00:21:15,453 --> 00:21:17,887
Ti trasferisci qui?
285
00:21:17,921 --> 00:21:20,620
Cos'è, hai bisogno di una garçonnière?
286
00:21:20,654 --> 00:21:24,388
Sì. Mi trasferisco qui.
287
00:21:24,420 --> 00:21:28,054
Be', e per la chiesa?
288
00:21:28,087 --> 00:21:31,054
Avevi detto che dovevamo costruirla insieme.
289
00:21:31,087 --> 00:21:35,254
Sono stato chiamato a un altro compito, adesso.
290
00:21:41,021 --> 00:21:43,021
E io cosa dovrei fare?
291
00:21:45,388 --> 00:21:47,321
Portami le mie cose.
292
00:21:50,887 --> 00:21:52,654
Vattele a prendere da solo.
293
00:21:52,687 --> 00:21:54,354
Charlie, per favore.
294
00:21:54,388 --> 00:21:56,987
Gambe in spalla, socio.
295
00:21:57,021 --> 00:21:58,654
Il tempo fugge.
296
00:22:12,087 --> 00:22:14,054
Buone notizie.
297
00:22:14,087 --> 00:22:16,087
Capitan Arabia viene con noi.
298
00:22:16,121 --> 00:22:18,021
La cavalleria parte all'alba.
299
00:22:18,054 --> 00:22:19,520
L'hai detto a Sayid?
300
00:22:19,553 --> 00:22:21,221
Esatto, l'ho detto a Sayid.
301
00:22:21,254 --> 00:22:23,321
Non avresti dovuto farlo!
302
00:22:23,354 --> 00:22:24,820
Oh, be', scusa tanto.
303
00:22:24,854 --> 00:22:26,987
Ho solo pensato che visto
che stiamo andando in guerra
304
00:22:27,021 --> 00:22:30,021
ci farebbe comodo l'unico fra noi che la guerra l'ha fatta davvero.
305
00:22:30,054 --> 00:22:32,054
E' un problema?
306
00:22:34,453 --> 00:22:37,087
Be'... no.
307
00:22:37,121 --> 00:22:39,221
Nessun problema.
308
00:22:39,254 --> 00:22:41,620
D'accordo, allora.
309
00:22:50,648 --> 00:22:52,648
11 GIORNI PRIMA...
310
00:22:55,827 --> 00:22:58,094
Lasciatemi!
311
00:22:58,127 --> 00:23:00,094
Qualche problema, Michael?
312
00:23:00,127 --> 00:23:03,660
Mi hai fatto marciare senza soste
per un giorno e una notte interi,
313
00:23:03,694 --> 00:23:05,694
il mio problema è che sono stanco.
314
00:23:05,727 --> 00:23:08,694
Be', ti proporrei di tramortirti
e portarti a spalla,
315
00:23:08,727 --> 00:23:10,527
ma siamo arrivati.
316
00:23:54,660 --> 00:23:56,660
Mettetelo qui.
317
00:24:02,527 --> 00:24:04,427
Vai a dirle che siamo arrivati.
318
00:24:11,694 --> 00:24:14,427
Non posso prometterti
che non sentirai male.
319
00:24:14,460 --> 00:24:17,227
Ma che... ahi! Maledizione!
320
00:24:17,261 --> 00:24:19,227
Tranquillo. E' solo un prelievo di sangue.
321
00:24:19,260 --> 00:24:22,328
Un prelievo di sangue a che scopo?
Chi diavolo siete?
322
00:24:22,360 --> 00:24:24,427
Dov'è mio figlio?
323
00:24:24,460 --> 00:24:27,228
Ecco qua. Fatto-
324
00:24:30,527 --> 00:24:32,594
Ci vediamo nei fumetti eh.
325
00:24:36,627 --> 00:24:38,394
Salve, Michael.
326
00:24:38,427 --> 00:24:39,994
Dov'è mio figlio?
327
00:24:40,027 --> 00:24:43,127
Il mio nome è signora Klugh.
328
00:24:43,660 --> 00:24:45,994
Speravo che potessi aiutarmi
329
00:24:46,027 --> 00:24:48,228
rispondendo a qualche domanda.
330
00:24:49,794 --> 00:24:52,460
Su Walt.
331
00:24:52,493 --> 00:24:53,794
Lui dov'è?
332
00:24:53,828 --> 00:24:56,493
E' tuo figlio biologico?
333
00:24:56,527 --> 00:24:57,861
Cosa?
334
00:24:57,894 --> 00:25:00,127
Sei suo padre?
335
00:25:00,161 --> 00:25:01,061
Sì, sono suo--
336
00:25:01,094 --> 00:25:04,927
A che età ha cominciato a parlare?
337
00:25:04,961 --> 00:25:06,360
Io... lui...
338
00:25:06,394 --> 00:25:08,793
E' mai stato malato durante
la crescita? Emicranie?
339
00:25:08,827 --> 00:25:09,860
Svenimenti?
340
00:25:09,894 --> 00:25:12,127
Cosa? No!
341
00:25:13,894 --> 00:25:17,794
Io non... Io non c'ero!
Lui viveva dall'altra parte del mondo!
342
00:25:17,827 --> 00:25:19,728
Perché mi fai tutte queste domande?
343
00:25:19,961 --> 00:25:23,027
Walt è mai apparso in posti
344
00:25:23,061 --> 00:25:26,261
dove non doveva essere?
345
00:25:28,560 --> 00:25:32,460
Hai detto che viveva dall'altra parte del mondo, ma...
346
00:25:32,493 --> 00:25:33,561
l'hai mai visto--
347
00:25:33,594 --> 00:25:35,527
Datemi mio figlio!
348
00:25:35,761 --> 00:25:38,994
Portamelo qui, subito!
349
00:25:39,027 --> 00:25:41,861
Voglio vederlo!
350
00:25:44,794 --> 00:25:49,427
Per uno che tiene così tanto a riavere suo figlio...
351
00:25:49,460 --> 00:25:53,493
non sembri saperne molto di lui, Michael.
352
00:26:03,133 --> 00:26:05,133
OGGI
353
00:26:10,194 --> 00:26:13,961
Ehi. Tu non puoi venire.
354
00:26:13,994 --> 00:26:15,961
Bentornato, Michael.
355
00:26:15,994 --> 00:26:18,460
Senti, so che Sawyer te l'ha detto, ok,
356
00:26:18,493 --> 00:26:20,460
ma... non funzionerà.
357
00:26:20,493 --> 00:26:21,961
Non puoi venire.
358
00:26:21,994 --> 00:26:24,560
E com'è che non posso?
359
00:26:24,594 --> 00:26:27,627
Perché tu vuoi riacciuffare
il tizio che è fuggito,
360
00:26:27,660 --> 00:26:29,161
io invece rivoglio mio figlio.
361
00:26:29,494 --> 00:26:32,027
Stai insinuando che lascerei
che il mio desiderio di vendetta
362
00:26:32,060 --> 00:26:33,394
comprometta la salvezza di Walt?
363
00:26:33,427 --> 00:26:35,961
Sto insinuando che sono io che
decido chi viene e chi resta.
364
00:26:35,994 --> 00:26:39,161
E tu resti.
365
00:26:44,828 --> 00:26:49,393
So che vuoi aiutarmi, ok?
366
00:26:50,427 --> 00:26:54,194
Ma questa cosa la
devo fare a modo mio.
367
00:27:04,561 --> 00:27:06,727
Naturalmente.
368
00:27:10,328 --> 00:27:12,527
Buona fortuna, Michael.
369
00:27:13,761 --> 00:27:16,827
Già. Grazie.
370
00:27:45,694 --> 00:27:47,694
Mi prendi per il culo?
371
00:27:49,527 --> 00:27:52,894
Chi ti ha mandato da me?
372
00:28:03,694 --> 00:28:05,727
Vincent?
373
00:29:36,261 --> 00:29:38,928
Eravamo d'accordo che
sareste tornati subito indietro.
374
00:29:38,961 --> 00:29:43,127
Invece siete stati via tutta la notte.
Cos'è successo?
375
00:29:43,160 --> 00:29:46,060
Non siamo riusciti a rintracciare la pista di Henry.
376
00:29:46,093 --> 00:29:49,294
Già, questo l'avevo capito.
377
00:29:50,861 --> 00:29:52,227
Dov'è Locke?
378
00:29:52,260 --> 00:29:55,460
Non lo so.
379
00:29:58,627 --> 00:30:01,127
Seppelliremo Ana Lucia e Libby al tramonto.
380
00:30:03,193 --> 00:30:05,327
Grazie.
381
00:30:05,360 --> 00:30:09,127
Commemorerò la loro morte a modo mio.
382
00:30:22,394 --> 00:30:24,427
Chi parlerà?
383
00:30:24,460 --> 00:30:26,661
Cosa?
384
00:30:26,694 --> 00:30:29,127
Al funerale.
385
00:30:29,160 --> 00:30:31,694
Chi parlerà?
386
00:30:31,727 --> 00:30:34,861
Be', sono certo che Hurley vorrà
dire qualcosa sul conto di Libby.
387
00:30:34,894 --> 00:30:37,193
Non ho mai saputo nemmeno
come faceva di cognome.
388
00:30:39,861 --> 00:30:41,461
Ana Lucia.
389
00:30:42,694 --> 00:30:44,360
E' Cortez.
390
00:30:45,294 --> 00:30:47,060
Cortez.
391
00:30:48,761 --> 00:30:51,093
Be', ci siamo.
392
00:30:59,427 --> 00:31:01,028
L'ho scopata.
393
00:31:02,828 --> 00:31:04,327
Cosa?
394
00:31:05,260 --> 00:31:07,160
E' così che mi ha preso la pistola.
395
00:31:07,193 --> 00:31:10,193
Ana-- mi è saltata addosso.
396
00:31:11,994 --> 00:31:15,360
Siamo rimasti intrappolati in una rete.
397
00:31:21,494 --> 00:31:24,193
Perché lo racconti a me, Sawyer?
398
00:31:30,827 --> 00:31:32,861
Perché sei quanto di più simile
399
00:31:32,894 --> 00:31:35,627
ho a un amico, Doc.
400
00:31:38,994 --> 00:31:41,861
E perché lei non c'è più.
401
00:31:47,028 --> 00:31:50,994
Be', almeno adesso andiamo
a farne fuori qualcuno.
402
00:32:17,451 --> 00:32:19,518
Jack ti ha riferito il piano?
403
00:32:19,551 --> 00:32:21,783
Quale piano?
404
00:32:21,817 --> 00:32:23,950
Partiamo domani all'alba.
405
00:32:23,984 --> 00:32:27,984
Attraversiamo l'isola fino al loro accampamento.
406
00:32:28,017 --> 00:32:29,683
Okay.
407
00:32:29,717 --> 00:32:32,317
Tu che mi dici, amico?
Vieni con noi?
408
00:32:33,951 --> 00:32:35,117
Perché dovrei volerlo fare?
409
00:32:38,518 --> 00:32:40,151
Perché loro te l'hanno uccisa.
410
00:32:40,184 --> 00:32:44,151
Michael, smettila.
411
00:32:44,184 --> 00:32:46,351
Che mi dici, Hugo?
412
00:32:50,351 --> 00:32:55,151
Mi spiace per Walt, coso,
ma io non vengo.
413
00:32:56,750 --> 00:32:59,284
Ti spiace per--
- Michael.
414
00:33:19,585 --> 00:33:21,585
3 GIORNI FA...
415
00:33:45,318 --> 00:33:47,117
La tua cena.
416
00:33:53,350 --> 00:33:55,317
Quando lo farai?
417
00:33:56,350 --> 00:33:57,584
Quando farò che cosa?
418
00:33:57,617 --> 00:34:00,684
Uccidermi.
419
00:34:05,217 --> 00:34:07,517
Ho visto dove vivete.
420
00:34:07,550 --> 00:34:08,717
So come arrivare qui.
421
00:34:08,750 --> 00:34:11,550
Mi hai fatto delle domande
422
00:34:11,584 --> 00:34:15,183
a cui non so rispondere
per una settimana.
423
00:34:16,817 --> 00:34:18,483
Non penso neanche che mio figlio sia vivo, e--
424
00:34:18,517 --> 00:34:21,184
E' vivo, Michael.
425
00:34:21,217 --> 00:34:23,517
E' proprio qui fuori,
in questo momento.
426
00:34:24,850 --> 00:34:27,317
Credi che sia uno stupido?
427
00:34:27,350 --> 00:34:31,784
Ci sono stati degli sviluppi da
quando sei arrivato qui, Michael.
428
00:34:31,817 --> 00:34:34,350
Uno dei nostri è stato catturato dai tuoi.
429
00:34:34,383 --> 00:34:35,917
E allora?
Andate a riprendervelo.
430
00:34:35,951 --> 00:34:39,483
Non possiamo farlo.
431
00:34:39,517 --> 00:34:43,250
Ma tu sì.
432
00:34:45,350 --> 00:34:49,317
E se lo fai...
433
00:34:49,350 --> 00:34:52,051
lasceremo andare sia te che Walt.
434
00:34:58,184 --> 00:34:59,917
Fammi vedere mio figlio.
435
00:34:59,951 --> 00:35:01,017
Michael--
436
00:35:01,051 --> 00:35:02,917
Voglio vederlo!
437
00:35:02,950 --> 00:35:05,584
Se sta qui fuori, fallo entrare!
438
00:35:07,318 --> 00:35:10,651
Fallo entrare, immediatamente!
439
00:35:17,950 --> 00:35:20,317
Pickett?
440
00:35:26,451 --> 00:35:28,951
Vi dò tre minuti.
441
00:35:34,650 --> 00:35:36,417
Walt?
442
00:35:36,450 --> 00:35:38,984
Papà.
443
00:35:39,018 --> 00:35:40,117
Lascialo andare.
444
00:35:40,151 --> 00:35:43,118
Lascialo andare! Levagli le mani di dosso, subito!
- Papà, no!
445
00:35:43,150 --> 00:35:46,350
Stai bene, eh?
446
00:35:46,384 --> 00:35:48,018
Sì.
447
00:35:48,051 --> 00:35:50,884
Ti hanno--
Ti hanno fatto del male?
448
00:35:53,384 --> 00:35:55,317
Mi fanno fare dei test.
449
00:35:55,351 --> 00:35:56,417
Ti fanno fare cosa?!
450
00:35:56,451 --> 00:35:59,684
Di questo non possiamo parlare.
451
00:35:59,717 --> 00:36:01,684
Come sta Vincent?
452
00:36:01,717 --> 00:36:05,851
Vincent... alla grande.
453
00:36:05,884 --> 00:36:07,851
Sta benissimo. Gli manchi.
454
00:36:07,884 --> 00:36:10,150
Ehi, non aver paura, figliolo.
455
00:36:10,183 --> 00:36:11,684
Non aver paura.
456
00:36:11,717 --> 00:36:13,184
Presto sarà tutto finito, va bene?
457
00:36:13,217 --> 00:36:14,484
Ti porterò via di qui, ok?
458
00:36:14,518 --> 00:36:16,084
Loro non sono chi dicono di essere...
- Walt!
459
00:36:16,117 --> 00:36:17,617
Fanno solo finta!
- Vuoi che ti rimetta nella stanza?
460
00:36:17,651 --> 00:36:20,851
Come sarebbe che fanno finta?!
- Va bene, basta così. Abbiamo finito.
461
00:36:20,884 --> 00:36:24,384
No, no, no, no, aspetta.
Ehi, fermi, fermi, aspettate, aspettate!
462
00:36:24,417 --> 00:36:25,417
Vieni qui, Walt!
Aspetta, vieni qui, aspetta.
463
00:36:25,450 --> 00:36:26,584
Vieni qui!
- Papà!
464
00:36:26,617 --> 00:36:30,217
Non lasciarmi. Ti prego, aiutami.
Non lasciarmi.
465
00:36:30,250 --> 00:36:32,784
No, non ti lascio, io ti porterò via di qui, ok?
466
00:36:32,817 --> 00:36:35,550
Te lo prometto, ce ne andremo via di qui!
- Papà! Papà!
467
00:36:35,584 --> 00:36:39,384
Lascialo! Lascialo!
- Ti voglio bene!
468
00:36:39,417 --> 00:36:41,850
Walt, ti porterò via di qui!
- Ti voglio bene!
469
00:36:41,884 --> 00:36:44,283
Anch'io, te ne voglio Walt!
- Lasciami! Mettimi giù!
470
00:36:44,317 --> 00:36:46,450
Ti porto via di qui!
- Papà!
471
00:37:06,151 --> 00:37:08,751
Dopo che avrai liberato il nostro uomo,
472
00:37:08,784 --> 00:37:11,250
avrò bisogno che tu faccia un'altra cosa.
473
00:37:12,651 --> 00:37:13,651
Va bene.
474
00:37:17,084 --> 00:37:20,350
Tutto quello che vuoi.
475
00:37:20,384 --> 00:37:25,317
Adesso scriverò quattro nomi--
quattro dei tuoi amici.
476
00:37:25,351 --> 00:37:27,684
Vogliamo che tu ce li porti qui.
477
00:37:29,718 --> 00:37:34,417
Devi portare solo questi quattro, Michael.
478
00:37:34,450 --> 00:37:36,084
Soltanto loro.
479
00:37:37,917 --> 00:37:43,417
Se mancherà anche una sola persona della lista...
480
00:37:45,317 --> 00:37:48,250
non rivedrai mai più Walt.
481
00:37:48,283 --> 00:37:52,484
Va bene... va bene.
482
00:37:52,517 --> 00:37:57,684
Tutto chiaro, Michael?
483
00:37:59,450 --> 00:38:01,417
Che cosa gli racconto?
484
00:38:01,450 --> 00:38:03,484
Non ha importanza.
485
00:38:03,517 --> 00:38:06,651
Inventati una storia.
486
00:38:06,684 --> 00:38:08,150
Saranno furiosi abbastanza
487
00:38:08,183 --> 00:38:10,884
da credere a qualsiasi cosa gli dirai.
488
00:38:16,184 --> 00:38:19,118
Chi è James Ford?
489
00:38:19,150 --> 00:38:21,118
Tu lo conosci col nome di "Sawyer".
490
00:38:21,150 --> 00:38:23,484
Sai chi sono gli altri?
491
00:38:23,517 --> 00:38:25,651
Sì.
492
00:38:30,217 --> 00:38:32,384
Li conosco.
493
00:38:34,751 --> 00:38:38,484
Se faccio tutto questo...
494
00:38:38,517 --> 00:38:40,684
Se faccio ciò che mi chiedi...
495
00:38:40,718 --> 00:38:43,118
Riavrai tuo figlio.
496
00:38:44,518 --> 00:38:47,484
Entrambi sarete liberi.
497
00:38:55,117 --> 00:38:56,717
Voglio anche la barca.
498
00:40:14,001 --> 00:40:17,101
Quando l'aereo si è schiantato,
stavo andando a Los Angeles
499
00:40:17,134 --> 00:40:19,001
a seppellire mio padre.
500
00:40:19,034 --> 00:40:21,367
Mi dispiace, Jack.
501
00:40:21,400 --> 00:40:24,801
Sembra passata un'eternità ormai.
502
00:40:24,834 --> 00:40:27,300
Avevo intenzione di andare direttamente
503
00:40:27,333 --> 00:40:28,801
dall'aeroporto al cimitero, ma...
504
00:40:28,834 --> 00:40:31,433
Non avevo idea di ciò che avrei detto.
505
00:40:33,333 --> 00:40:36,767
Esattamente come adesso.
506
00:40:40,101 --> 00:40:44,168
Credo che Michael si sia compromesso.
507
00:40:44,201 --> 00:40:46,534
Continuiamo a camminare, Jack.
508
00:40:46,567 --> 00:40:48,600
Cosa intendi, con "compromesso"--
509
00:40:48,634 --> 00:40:50,033
Il suo comportamento non è quello
510
00:40:50,067 --> 00:40:53,934
di uno che sta dicendo la verità.
- Che ragione avrebbe di mentirci?
511
00:40:53,967 --> 00:40:56,801
Perché credo che un padre farebbe
qualunque cosa per il bene di suo figlio,
512
00:40:56,834 --> 00:40:59,534
e credo che sia stato Michael a liberare Henry,
513
00:40:59,567 --> 00:41:02,201
e credo anche che vi stia conducendo
dritti in una trappola.
514
00:41:02,234 --> 00:41:04,134
Credi un sacco di cose, Sayid.
515
00:41:04,168 --> 00:41:07,801
Così come credevo che Henry fosse uno di loro.
516
00:41:12,834 --> 00:41:15,168
Va bene. Andiamo a parlargli.
517
00:41:15,201 --> 00:41:17,967
No, Michael deve continuare a pensare
di avere il controllo della situazione.
518
00:41:18,001 --> 00:41:20,034
Perché dovremmo fare una cosa del genere?
519
00:41:20,067 --> 00:41:22,367
Perché così ci creeremo un vantaggio.
520
00:41:26,367 --> 00:41:27,400
E come?
521
00:41:27,433 --> 00:41:30,201
Ancora non lo so.
522
00:41:30,234 --> 00:41:33,234
Ma abbiamo ancora tutta
la notte per pensarci su.
523
00:41:37,433 --> 00:41:40,867
Ana Lucia Cortez era...
524
00:41:40,901 --> 00:41:45,967
prima dell'incidente,
era un'agente di polizia.
525
00:41:46,001 --> 00:41:48,967
Non credo sia stato facile per lei stare qui,
526
00:41:49,001 --> 00:41:51,567
ma credo che abbia fatto del suo meglio.
527
00:41:53,201 --> 00:41:55,168
Era una donna di poche parole,
528
00:41:55,201 --> 00:41:58,400
e per questo lo sarò anch'io.
529
00:42:00,967 --> 00:42:02,867
Riposa in pace, Ana.
530
00:42:16,700 --> 00:42:18,867
Libby era...
531
00:42:22,333 --> 00:42:23,834
Era...
532
00:42:25,901 --> 00:42:28,534
Lei...
533
00:42:28,567 --> 00:42:31,333
Libby faceva la psicologa.
534
00:42:33,867 --> 00:42:36,867
O... la psichiatra.
535
00:42:39,534 --> 00:42:41,367
Una delle due.
536
00:42:41,400 --> 00:42:44,700
E comunque credo che abbia
aiutato parecchia gente.
537
00:42:46,700 --> 00:42:49,567
Ha aiutato me.
538
00:42:51,034 --> 00:42:54,567
Era mia amica.
539
00:42:54,600 --> 00:42:57,634
Non è giusto che le sia accaduto
tutto questo. Non è giusto.
540
00:43:06,600 --> 00:43:09,734
Verrò con voi.
541
00:43:17,801 --> 00:43:19,400
Addio, Libby.
542
00:43:48,867 --> 00:43:50,500
Barca.
543
00:43:53,134 --> 00:43:54,667
Barca!
544
00:44:09,168 --> 00:44:11,368
Traduzione italiana: Fiordiblog