C’è un andazzo, nel doppiare, che segue un unico verbo. Lasciare che si capisca la storia. Dei dialoghi, della coerenza narrativa, dei dettagli, chissenefotte.
(Visited 109 times, 1 visits today)
C’è un andazzo, nel doppiare, che segue un unico verbo. Lasciare che si capisca la storia. Dei dialoghi, della coerenza narrativa, dei dettagli, chissenefotte.
Quella dove Ross e Rachel erano in pausa (Friends, stagione 4, prima puntata: “The One with the Jellyfish”). Quella dove sotto la botola c’è Mama Cass (Lost, stagione 2, prima puntata: “Man of Science, Man […]
Copyright © 2025 | MH Magazine WordPress Theme by MH Themes
