1
00:00:00,454 --> 00:00:02,120
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,154
Aah! La mia gamba! Aah!
3
00:00:07,188 --> 00:00:10,320
Voglio che tu vada su per quella
grata nel condotto d'aerazione.
4
00:00:10,353 --> 00:00:12,753
Bisogna schiacciare quel bottone.
5
00:00:12,787 --> 00:00:13,787
Okay.
6
00:00:21,821 --> 00:00:23,621
Ho strisciato per quei tuoi
condotti d'aerazione,
7
00:00:23,654 --> 00:00:27,554
e sono stato a guardare quel tuo computer
E sai cos'è successo?
8
00:00:27,588 --> 00:00:29,421
Non è successo niente, John.
9
00:00:29,454 --> 00:00:31,321
Non ho mai digitato i numeri.
10
00:00:31,354 --> 00:00:35,288
Non ho mai schiacciato il bottone.
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,987
Se vuoi fare una cosa carina per Libby,
12
00:00:38,021 --> 00:00:41,588
c'è una spiaggia bellissima a 3 km da qui.
13
00:00:41,621 --> 00:00:42,787
Potresti portarla lì.
14
00:00:42,820 --> 00:00:46,087
- Forza, dammi le coperte.
- Coperte?
15
00:00:46,120 --> 00:00:49,353
Alle coperte ci penso io, okay?
16
00:00:49,487 --> 00:00:51,820
Portaci alle armi. Subito.
17
00:00:51,853 --> 00:00:53,754
Oh, quella stronza.
18
00:00:53,787 --> 00:00:57,187
Mi ha rubato la pistola.
Ana Lucia.
19
00:00:57,221 --> 00:00:58,420
Che bisogno aveva di una pistola?
20
00:00:58,453 --> 00:01:00,854
Abbiamo catturato uno di loro--
degli altri.
21
00:01:00,887 --> 00:01:03,021
E' chiuso lì dentro.
22
00:01:03,054 --> 00:01:05,887
Dammi la pistola.
Lo uccido io.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,454
Mi dispiace.
24
00:01:11,087 --> 00:01:12,520
Michael?
25
00:01:31,254 --> 00:01:33,287
Cosa stai costruendo?
26
00:01:38,587 --> 00:01:40,820
Ciao, Ana.
27
00:01:40,853 --> 00:01:43,120
Ciao a te.
28
00:01:43,154 --> 00:01:45,120
Allora, me lo dici?
29
00:01:45,154 --> 00:01:46,454
Cos'è?
30
00:01:46,487 --> 00:01:48,820
Sto costruendo una chiesa.
31
00:01:48,853 --> 00:01:51,753
E come cavolo ti è saltato in mente?
32
00:01:51,787 --> 00:01:53,521
Mi è stato detto di farlo.
33
00:01:53,554 --> 00:01:55,820
Da chi?
34
00:01:55,853 --> 00:01:59,454
Mi è stato detto e basta.
In sogno, credo.
35
00:01:59,487 --> 00:02:02,421
Un sogno come questo?
36
00:02:10,720 --> 00:02:14,853
Devi aiutare John.
37
00:02:33,087 --> 00:02:34,688
Yemi?
38
00:02:38,787 --> 00:02:40,753
Ciao, fratello mio.
39
00:02:40,787 --> 00:02:43,254
Oh, Yemi. Perdonami.
40
00:02:43,287 --> 00:02:46,387
Avrei dovuto ascoltarti.
Avevi ragione tu.
41
00:02:46,421 --> 00:02:49,353
Non volevo, io--
- Shh, shh, shh.
42
00:02:49,387 --> 00:02:50,954
Il lavoro che si svolge qui
43
00:02:50,987 --> 00:02:53,254
è molto importante, Eko.
44
00:02:53,287 --> 00:02:56,087
Più importante di qualsiasi altra cosa.
45
00:02:56,120 --> 00:02:58,287
Ed è in pericolo.
46
00:02:59,754 --> 00:03:01,588
Devi aiutare John.
47
00:03:01,621 --> 00:03:04,521
Ha perso la strada.
48
00:03:04,554 --> 00:03:07,654
Devi fare in modo che ti porti
al punto interrogativo.
49
00:03:20,220 --> 00:03:22,620
John non vorrà mostrartelo,
50
00:03:22,654 --> 00:03:24,920
quindi dovrai convincerlo.
51
00:03:24,954 --> 00:03:26,588
Eko...
52
00:03:26,621 --> 00:03:29,054
So che hai altro per
la testa, fratello mio.
53
00:03:29,587 --> 00:03:31,854
Ma devi passare oltre, adesso.
54
00:03:31,887 --> 00:03:33,987
Quel che è fatto, è fatto.
55
00:03:34,720 --> 00:03:37,654
Hai capito?
- Sì, Yemi.
56
00:03:41,787 --> 00:03:43,987
E, Eko...
57
00:03:44,020 --> 00:03:45,587
Porta l'accetta.
58
00:03:53,688 --> 00:03:55,753
Che succede?
59
00:04:05,154 --> 00:04:06,621
Stai bene, amico?
60
00:04:14,987 --> 00:04:17,354
Devo trovare John.
61
00:04:20,054 --> 00:04:21,220
Cos'avevi in mente, John?
62
00:04:21,253 --> 00:04:24,220
Jack, lascialo in pace.
- No, Jack, non lasciarlo in pace.
63
00:04:24,253 --> 00:04:26,720
Taci, Sawyer. Se non ti fossi fatto
fregare la pistola da Ana--
64
00:04:26,753 --> 00:04:28,520
Oh, fantastico--
Pietro Gambadilegno, lì,
65
00:04:28,554 --> 00:04:30,121
nasconde a tutti che
"l'artista un tempo conosciuto
66
00:04:30,154 --> 00:04:32,621
come Henry Gale" ha tentato
di strangolare la tua piccola amiga
67
00:04:32,654 --> 00:04:35,454
e adesso sarebbe colpa mia
se si è messa a fare la sbirra.
68
00:04:35,488 --> 00:04:37,054
Perché non te ne torni in spiaggia?
69
00:04:37,087 --> 00:04:39,354
Ehi, smettetela ora, tutti e due.
70
00:04:41,087 --> 00:04:42,387
Aah!
71
00:04:42,420 --> 00:04:44,420
Michael, ehi!
72
00:04:46,354 --> 00:04:47,621
Mi ha sparato.
73
00:04:47,654 --> 00:04:49,287
Chi?
- Lui! Se n'è andato! E' fuggito.
74
00:04:49,321 --> 00:04:51,221
Andate, ci penso io.
75
00:04:51,254 --> 00:04:55,087
Jack... s-stavo dormendo,
e ho sentito sparare.
76
00:04:55,120 --> 00:04:58,020
Mi sono alzato,
sono uscito dalla camera da letto,
77
00:04:58,054 --> 00:05:00,020
e c'era-- c'era un uomo--
78
00:05:00,054 --> 00:05:02,020
aveva una pistola, e...
79
00:05:04,521 --> 00:05:06,654
Dai, vediamo di rimetterti in piedi, va bene?
80
00:05:06,688 --> 00:05:10,020
Lascia che vi aiuti.
81
00:05:49,120 --> 00:05:51,120
E' morta.
82
00:06:05,753 --> 00:06:07,921
Okay, aiutatemi a sollevarla.
83
00:06:07,954 --> 00:06:10,421
Dobbiamo portarla di là
in camera da letto, ok?
84
00:06:45,957 --> 00:06:49,091
Abbi pietà di noi,
o Signore,
85
00:06:49,124 --> 00:06:51,223
noi ti imploriamo.
86
00:06:51,257 --> 00:06:53,158
Amen.
87
00:07:07,357 --> 00:07:09,257
E' sotto shock.
88
00:07:09,291 --> 00:07:11,923
Dobbiamo comprimere la ferita.
89
00:07:11,957 --> 00:07:14,324
Puoi fare qualcosa?
90
00:07:14,657 --> 00:07:17,457
Jack--
- Ti ho sentito.
91
00:07:17,491 --> 00:07:19,424
Tieni premuto questo sulla
ferita, per ora, ok?
92
00:07:25,790 --> 00:07:26,924
Come sta?
93
00:07:27,857 --> 00:07:29,724
Sto facendo il possibile.
94
00:07:30,057 --> 00:07:31,590
Quanto tempo è passato?
95
00:07:32,324 --> 00:07:33,590
Cosa?
96
00:07:33,624 --> 00:07:36,323
Da quando è successo.
Quanto tempo fa se n'è andato?
97
00:07:36,357 --> 00:07:38,424
Non so, uh...
98
00:07:38,457 --> 00:07:41,557
20 minuti, forse mezz'ora fa.
99
00:07:41,590 --> 00:07:44,590
Possiamo trovare le sue tracce e raggiungerlo.
100
00:07:44,624 --> 00:07:47,390
Quell'uomo ha un vantaggio,
una pistola che non ha paura di usare--
101
00:07:47,424 --> 00:07:49,857
Ha sparato a tre dei nostri.
Una è già morta--
102
00:07:49,891 --> 00:07:51,291
Chi si prenderà cura di Libby
103
00:07:51,324 --> 00:07:53,490
mentre tu sei via a giocare a Daniel Boone?
104
00:07:56,290 --> 00:07:57,658
Andrò io.
105
00:07:59,557 --> 00:08:02,357
John, tu hai esperienza nel seguire le tracce, sì?
106
00:08:02,390 --> 00:08:04,357
Sì.
107
00:08:04,790 --> 00:08:06,857
Allora le troveremo insieme.
108
00:08:06,891 --> 00:08:10,223
Se trovate qualcosa, qualsiasi cosa,
tornate subito qui,
109
00:08:10,257 --> 00:08:13,424
e decideremo il da farsi.
Tutti insieme.
110
00:08:20,323 --> 00:08:21,924
Andiamo, John.
111
00:08:27,457 --> 00:08:30,590
Da quanto tempo non ti confessi?
112
00:08:30,624 --> 00:08:32,091
Bella domanda.
113
00:08:32,124 --> 00:08:34,091
Troppi anni, neanche me lo ricordo.
114
00:08:34,124 --> 00:08:36,624
Per cosa vuoi chiedere perdono a Dio?
115
00:08:36,657 --> 00:08:38,290
Quali peccati hai commesso?
116
00:08:38,323 --> 00:08:39,791
Vediamo un po'.
117
00:08:39,824 --> 00:08:42,791
Be', sono andato a letto con
un'altra donna che non è mia moglie.
118
00:08:42,824 --> 00:08:44,424
Una volta sola, o molte?
119
00:08:44,457 --> 00:08:46,124
Cosa intendi per "molte"?
120
00:08:46,158 --> 00:08:48,724
Per ricevere il perdono di Dio,
121
00:08:48,757 --> 00:08:51,991
devi pentirti dei tuoi peccati.
122
00:08:52,024 --> 00:08:54,058
Ho anche fabbricato documenti falsi
123
00:08:54,091 --> 00:08:56,957
per uno che si fa passare per un prete.
124
00:08:59,091 --> 00:09:00,357
Ce l'hai?
125
00:09:06,857 --> 00:09:10,158
Allora, cos'hai fatto, padre?
Rubato dal piattino delle offerte?
126
00:09:12,924 --> 00:09:15,557
Ti ho detto di quei miei amici a Los Angeles.
127
00:09:15,590 --> 00:09:17,557
Potrei metterti in contatto con loro.
128
00:09:17,890 --> 00:09:19,991
Per fare cosa?
129
00:09:20,024 --> 00:09:23,457
Be', sai... varie cose.
130
00:09:23,490 --> 00:09:26,190
Buongiorno, padre Tunde.
131
00:09:26,223 --> 00:09:29,724
Buongiorno, monsignore.
Le presento il signor Caldwell.
132
00:09:29,757 --> 00:09:32,590
E' l'uomo che mi sta aiutando ad
organizzare il mio viaggio negli Stati Uniti.
133
00:09:32,624 --> 00:09:34,624
Mi spiace, padre, ma ho cattive notizie per lei.
134
00:09:34,657 --> 00:09:37,524
Dovrà rinviare il suo viaggio.
135
00:09:37,557 --> 00:09:40,323
Pare che ci sia stato un miracolo.
136
00:09:42,191 --> 00:09:45,824
Mia figlia, è...
era annegata.
137
00:09:45,857 --> 00:09:47,824
Sono addolorato per la sua perdita.
138
00:09:47,857 --> 00:09:49,657
Oh no, lei non ha capito.
139
00:09:49,691 --> 00:09:51,891
E' resuscitata.
140
00:09:53,757 --> 00:09:55,524
Eravamo in giro in campagna,
141
00:09:55,558 --> 00:09:59,124
e Charlotte dev'essere scivolata,
ed è finita nel fiume,
142
00:09:59,158 --> 00:10:01,891
e... non sa nuotare molto bene.
143
00:10:01,924 --> 00:10:03,891
Era morta.
144
00:10:03,924 --> 00:10:07,190
E il giorno dopo, si è risvegliata.
145
00:10:08,423 --> 00:10:10,557
Non capisce?
146
00:10:10,590 --> 00:10:12,058
E' un miracolo.
147
00:10:12,091 --> 00:10:14,190
Una conferma di fede.
148
00:10:14,223 --> 00:10:17,357
Tutti devono saperlo, la gente--
- Dove si trova ora sua figlia?
149
00:10:17,390 --> 00:10:19,424
A casa, con mio marito.
150
00:10:19,457 --> 00:10:22,058
E lui che ne pensa?
151
00:10:22,091 --> 00:10:23,957
Tutto il mondo deve venire a saperlo.
152
00:10:23,991 --> 00:10:26,757
Dobbiamo dirlo al Vaticano,
dobbiamo dire al mondo--
153
00:10:26,791 --> 00:10:28,590
Mi spiace, non possiamo fare una
cosa del genere, signora Malkin.
154
00:10:28,624 --> 00:10:31,158
La Chiesa deve condurre delle indagini
155
00:10:31,190 --> 00:10:33,590
prima di poterlo riferire ad altri.
156
00:10:33,624 --> 00:10:35,657
Padre Tunde comincerà ad occuparsene,
157
00:10:35,691 --> 00:10:37,624
se glielo permetterà.
158
00:10:40,024 --> 00:10:43,124
Signora Malkin, vorrebbe scusarci
un momento, per favore?
159
00:10:43,158 --> 00:10:44,257
Ma certo.
160
00:10:49,357 --> 00:10:52,223
Monsignore,
con il dovuto rispetto,
161
00:10:52,257 --> 00:10:54,158
non posso fare ciò che mi ha chiesto.
162
00:10:54,190 --> 00:10:55,657
Perché no?
163
00:10:55,691 --> 00:10:58,557
Perché non credo a ciò che afferma quella donna.
164
00:10:59,090 --> 00:11:02,557
Perché credi che io abbia scelto proprio te?
165
00:11:14,824 --> 00:11:18,190
Vedi per caso qualcosa che io non vedo?
166
00:11:18,223 --> 00:11:21,223
Ehi!
167
00:11:24,857 --> 00:11:26,824
Non ho visto una sola traccia,
168
00:11:26,857 --> 00:11:29,991
o un qualsiasi segno, da quando
abbiamo lasciato la botola.
169
00:11:30,024 --> 00:11:31,991
Cosa diamine stai seguendo?
170
00:11:32,024 --> 00:11:33,991
Dov'è il punto interrogativo?
171
00:11:34,024 --> 00:11:36,091
Dov'è che cosa?
172
00:11:38,590 --> 00:11:42,557
Il punto interrogativo, John.
Dove si trova?
173
00:11:44,824 --> 00:11:47,024
Sai che ti dico?
174
00:11:47,058 --> 00:11:49,257
Continua pure ad inseguire la tua stessa ombra.
175
00:11:49,290 --> 00:11:52,357
Io torno indietro.
176
00:11:52,390 --> 00:11:55,223
So che non hai intenzione
di mostrarmelo,
177
00:11:55,257 --> 00:11:56,891
ma devi farlo.
178
00:11:56,924 --> 00:11:58,857
No, io non devo mostrarti proprio nulla.
179
00:11:58,891 --> 00:12:00,957
Allora scusami.
180
00:12:19,287 --> 00:12:20,887
Mi hai colpito.
181
00:12:22,887 --> 00:12:24,554
Per quale motivo...
182
00:12:24,588 --> 00:12:26,821
Perché stavi facendo il difficile.
183
00:12:28,387 --> 00:12:30,088
Sei pazzo, per caso?
184
00:12:30,120 --> 00:12:32,153
No.
185
00:12:36,721 --> 00:12:40,187
Ana Lucia, la tua amica,
186
00:12:40,220 --> 00:12:41,754
è stata appena uccisa, e tu--
187
00:12:41,787 --> 00:12:44,554
Ana vuole che io ti aiuti, John.
188
00:12:45,587 --> 00:12:47,787
Aiutarmi a fare cosa?
189
00:12:47,821 --> 00:12:49,821
A trovare il punto interrogativo.
190
00:12:52,354 --> 00:12:53,120
Non sai nemmeno
191
00:12:53,153 --> 00:12:55,120
di che cosa stai parlando, vero?
192
00:12:55,153 --> 00:12:58,120
No.
193
00:13:00,954 --> 00:13:03,253
Tu però lo sai di che cosa parlo, John.
194
00:13:03,287 --> 00:13:06,721
Ed è la sola cosa che conta.
195
00:13:06,754 --> 00:13:08,220
Ecco.
196
00:13:08,253 --> 00:13:10,988
Tieni, vuoi trovare il tuo
dannato punto interrogativo?
197
00:13:11,021 --> 00:13:12,954
Eccolo--
E' qui, proprio qui.
198
00:13:12,988 --> 00:13:15,420
Tieni, prendila, perché non vale niente.
199
00:13:15,454 --> 00:13:18,320
E' solo un vago ricordo.
Dieci secondi di nulla.
200
00:13:18,854 --> 00:13:20,654
Questa è la tua botola, sì?
201
00:13:20,687 --> 00:13:22,153
Non è *la mia* botola.
202
00:13:24,787 --> 00:13:27,754
Se il Cigno è da dove siamo venuti,
203
00:13:27,787 --> 00:13:29,754
allora dobbiamo andare da quella parte.
204
00:13:29,787 --> 00:13:31,787
Non dovremmo nemmeno essere qui in giro.
205
00:13:31,821 --> 00:13:35,954
Ana Lucia sarebbe ancora viva...
206
00:13:35,988 --> 00:13:38,654
se solo avessi detto a Jack
che Henry l'aveva aggredita.
207
00:13:38,687 --> 00:13:41,387
E ora lei vuole che io e te andiamo qui, John.
208
00:13:41,420 --> 00:13:44,287
Vuole che ci andiamo, John. Insieme.
209
00:13:44,320 --> 00:13:47,420
Me l'ha detto in sogno.
210
00:13:47,454 --> 00:13:50,420
Oh, ma certo, in sogno.
211
00:13:50,454 --> 00:13:52,687
Dimmi, John.
212
00:13:52,721 --> 00:13:54,754
Tu hai mai inseguito un sogno?
213
00:14:00,420 --> 00:14:03,154
Allora, il Vaticano è davvero
interessato a questa cosa, eh?
214
00:14:03,187 --> 00:14:06,387
Dipende da ciò che scriverò nel mio rapporto.
215
00:14:06,420 --> 00:14:10,887
Perché non comincia col dirmi
cosa è successo quella notte?
216
00:14:10,954 --> 00:14:13,120
Be', ho avuto una chiamata
intorno all'una del mattino.
217
00:14:13,153 --> 00:14:17,187
Ambrose ha portato qui
una ragazza. Morta.
218
00:14:17,220 --> 00:14:19,187
Era stata due ore nell'acqua.
219
00:14:19,220 --> 00:14:21,587
Ha molta esperienza in
questo genere di morti?
220
00:14:21,621 --> 00:14:23,420
Sì, certamente, sono un becchino.
221
00:14:25,320 --> 00:14:28,320
Be', è solo il mio altro lavoro.
222
00:14:28,354 --> 00:14:30,253
Voglio dire, sono perfettamente
qualificato come medico legale.
223
00:14:30,287 --> 00:14:32,921
Insomma, ho-- ho studiato medicina.
224
00:14:34,354 --> 00:14:39,120
E come ha scoperto che la ragazza non era morta?
225
00:14:39,153 --> 00:14:42,088
Durante l'autopsia.
226
00:14:42,120 --> 00:14:44,621
Durante l'autopsia?
227
00:14:44,654 --> 00:14:46,187
Proprio così.
228
00:14:46,220 --> 00:14:48,220
Non mi aspetto che mi creda sulla parola.
229
00:14:53,088 --> 00:14:55,887
Immaginavo che volesse ascoltare personalmente.
230
00:14:55,921 --> 00:14:58,287
La defunta è una donna caucasica,
231
00:14:58,320 --> 00:15:01,487
altezza 161 cm, peso 51,3 kg.
Il corpo preparato e lavato
232
00:15:01,520 --> 00:15:03,887
dall'adorabile
Valerie McTavish...
233
00:15:03,921 --> 00:15:06,320
(valerie) Ian...
234
00:15:06,354 --> 00:15:08,320
Si comincia l'autopsia.
235
00:15:08,354 --> 00:15:09,988
Si tratta di un chiaro caso di annegamento.
236
00:15:10,021 --> 00:15:12,820
Comincerò con l'incisione
toraco-addominale--
237
00:15:23,687 --> 00:15:25,587
La prenda.
238
00:15:25,621 --> 00:15:26,854
No, la prego...
239
00:15:26,887 --> 00:15:31,320
Non voglio ascoltare questa cassetta mai più.
240
00:15:44,021 --> 00:15:45,788
Ti sei già perso?
241
00:15:45,820 --> 00:15:47,853
La tua mappa è inesatta.
242
00:15:47,887 --> 00:15:49,221
Non dirmelo.
243
00:15:49,254 --> 00:15:51,120
Questi punti di riferimento...
244
00:15:51,953 --> 00:15:53,087
E' un fiume, questo?
245
00:15:53,421 --> 00:15:54,687
No, è una linea ondulata.
246
00:15:56,121 --> 00:15:57,687
Non è opera mia,
io l'ho solo trascritta.
247
00:15:57,721 --> 00:15:59,520
Te l'ho detto, non so neanche
se è davvero una mappa.
248
00:15:59,554 --> 00:16:01,021
Presumiamo che lo sia.
249
00:16:01,054 --> 00:16:02,520
A che ti serve l'accetta?
250
00:16:02,554 --> 00:16:04,554
Non lo so ancora.
251
00:16:34,487 --> 00:16:36,787
Sei stato tu a trovare
quest'aereo, sì?
252
00:16:37,821 --> 00:16:40,287
Sì.
253
00:16:40,320 --> 00:16:43,387
Stava lassù.
254
00:16:47,120 --> 00:16:50,187
E cosa l'ha fatto cadere?
255
00:16:51,220 --> 00:16:53,187
Boone.
256
00:16:53,220 --> 00:16:56,187
Boone l'ha fatto cadere.
257
00:16:56,220 --> 00:16:59,854
Poi è morto.
258
00:16:59,887 --> 00:17:02,354
"Un sacrificio che l'isola ha preteso."
259
00:17:04,887 --> 00:17:05,887
Scusami?
260
00:17:07,454 --> 00:17:09,587
Niente.
261
00:17:09,621 --> 00:17:11,054
Allora, che si fa?
262
00:17:11,888 --> 00:17:13,287
Ci accampiamo.
263
00:17:13,721 --> 00:17:15,387
Dormiamo un po'...
264
00:17:17,120 --> 00:17:19,687
e attendiamo ulteriori istruzioni.
265
00:17:23,421 --> 00:17:25,054
Ma dove diamine sono finiti?
266
00:17:25,988 --> 00:17:27,220
Calmati.
267
00:17:27,253 --> 00:17:30,187
Trovare le tracce al buio
non sarà di certo facile.
268
00:17:30,220 --> 00:17:32,253
Torneranno.
269
00:17:34,354 --> 00:17:35,854
Jack.
270
00:17:37,087 --> 00:17:38,887
Ha detto niente? Libby?
271
00:17:40,487 --> 00:17:42,520
E' ancora priva di sensi.
272
00:17:43,154 --> 00:17:44,388
L'emorragia si è fermata.
273
00:17:45,753 --> 00:17:47,320
Buon segno, giusto?
274
00:17:47,554 --> 00:17:48,921
No.
275
00:17:50,054 --> 00:17:51,787
Non è affatto un buon segno.
276
00:17:54,254 --> 00:17:55,420
E non c'è nulla che puoi--
277
00:17:55,454 --> 00:17:58,754
Potrei attenuarle il dolore.
278
00:17:59,487 --> 00:18:01,487
Ma non ho ciò che mi serve.
279
00:18:02,720 --> 00:18:03,787
Che mi guardi a fare?
280
00:18:03,820 --> 00:18:05,088
Ti ho ridato tutte le dannate medicine
due giorni fa--
281
00:18:05,120 --> 00:18:06,854
L'eroina, Sawyer.
282
00:18:16,854 --> 00:18:17,921
Dammi 20 minuti.
283
00:18:19,954 --> 00:18:21,588
Fatti accompagnare da Kate.
284
00:18:21,620 --> 00:18:22,788
Non servono due persone per--
285
00:18:22,789 --> 00:18:25,689
Kate viene con te.
286
00:18:26,620 --> 00:18:27,988
Di che state parlando?
287
00:18:28,020 --> 00:18:29,320
Perché credi che debba andare con lui?
288
00:18:29,453 --> 00:18:33,720
Jacko, qui, sa che la sua eroina è
nella mia scorta insieme alle armi.
289
00:18:33,753 --> 00:18:35,220
Quindi la scelta è:
ti mostro il nascondiglio
290
00:18:35,254 --> 00:18:37,088
oppure lascio la povera Libby a soffrire.
291
00:18:41,054 --> 00:18:42,421
Ci ho azzeccato, eh, dottore?
292
00:18:42,454 --> 00:18:47,054
Sì, direi che ci hai preso.
293
00:18:51,487 --> 00:18:53,754
Andiamo, Lentiggini.
294
00:19:09,754 --> 00:19:11,654
Toglimi una curiosità.
295
00:19:11,687 --> 00:19:13,021
Sì, dimmi.
296
00:19:13,054 --> 00:19:17,121
Come ha fatto Ana Lucia
a prenderti la pistola?
297
00:19:17,154 --> 00:19:20,320
Che ne so. Me l'avrà fregata di dosso.
298
00:19:20,353 --> 00:19:22,754
Ti ha scippato la pistola?
299
00:19:22,787 --> 00:19:24,320
E come avrebbe fatto?
300
00:19:24,353 --> 00:19:26,254
Be', se sapessi come ha fatto,
301
00:19:26,287 --> 00:19:29,487
avrei saputo impedirle di farlo, ti pare?
302
00:19:33,220 --> 00:19:34,821
Dopo di te.
303
00:19:34,854 --> 00:19:37,821
Credevo che mi stessi portando
al tuo nascondiglio.
304
00:19:37,854 --> 00:19:40,887
Devi proprio rendere tutto così difficile?
305
00:19:40,921 --> 00:19:42,620
Entra e basta.
306
00:20:01,887 --> 00:20:04,287
E' qui che tenevi le armi.
307
00:20:04,320 --> 00:20:07,320
Per tutto il tempo,
proprio sotto di te.
308
00:20:07,353 --> 00:20:10,353
Ve l'ho fatta, eh?
309
00:20:17,353 --> 00:20:19,620
Ehi, ragazzi.
310
00:20:19,654 --> 00:20:22,253
Avete visto Libby?
311
00:20:50,254 --> 00:20:51,320
Eko.
312
00:20:54,554 --> 00:20:55,687
Yemi.
313
00:20:55,721 --> 00:20:58,887
Shh. Sveglierai John.
314
00:21:01,821 --> 00:21:02,787
Vieni.
315
00:21:02,821 --> 00:21:05,487
Seguimi.
316
00:21:12,887 --> 00:21:14,887
Yemi.
317
00:21:36,021 --> 00:21:38,220
Yemi!
318
00:21:42,621 --> 00:21:44,287
Yemi.
319
00:21:46,021 --> 00:21:47,587
Svegliati, John.
320
00:21:54,554 --> 00:21:56,387
Stai bene, John?
321
00:21:58,088 --> 00:21:59,954
Sì.
322
00:21:59,987 --> 00:22:01,454
Sì, sto bene.
323
00:22:01,487 --> 00:22:03,088
Hai fatto un sogno.
324
00:22:06,721 --> 00:22:09,188
C'era un uomo? Un prete?
325
00:22:13,754 --> 00:22:16,188
L'uomo che hai visto
era mio fratello.
326
00:22:17,787 --> 00:22:19,420
Tuo fratello.
327
00:22:19,454 --> 00:22:21,954
Per questo dovevamo venire qui insieme,
328
00:22:21,987 --> 00:22:24,420
è in questo modo che siamo guidati,
329
00:22:24,454 --> 00:22:27,587
ed è così che scopriremo dove andare dopo.
- Ma io non so dove andare.
330
00:22:27,620 --> 00:22:30,353
Ti ha detto qualcosa?
- No, lui--
331
00:22:30,387 --> 00:22:31,987
Niente? Proprio niente?
332
00:22:32,021 --> 00:22:34,520
Non ero nemmeno me stesso.
Ero... ero te.
333
00:22:34,554 --> 00:22:36,487
Non... non era...
334
00:22:36,520 --> 00:22:39,188
Lui...
335
00:22:39,220 --> 00:22:41,121
Voleva che lo seguissi.
336
00:22:41,154 --> 00:22:43,520
Seguirlo dove?
337
00:22:53,587 --> 00:22:55,021
Aspetta qui.
338
00:22:57,421 --> 00:22:59,854
Eko, era soltanto un sogno.
339
00:23:00,387 --> 00:23:02,754
E' pericoloso.
340
00:23:08,087 --> 00:23:09,220
Eko!
341
00:23:23,121 --> 00:23:25,354
Padre, temo non sia un buon momento.
342
00:23:25,387 --> 00:23:26,554
Dovrà tornare più tardi.
343
00:23:26,587 --> 00:23:28,320
Signora Malkin,
devo parlare con sua figlia.
344
00:23:28,354 --> 00:23:31,121
Ieri, in chiesa, ha detto--
- So cosa ho detto.
345
00:23:31,154 --> 00:23:34,554
E' solo che, in questo momento,
non è proprio possibile.
346
00:23:34,588 --> 00:23:36,554
Torna subito in casa, Joyce.
347
00:23:36,587 --> 00:23:38,188
Portala dentro.
- Richard, ti prego--
348
00:23:38,220 --> 00:23:39,854
Dentro. Ora.
349
00:23:47,921 --> 00:23:49,687
So perché è venuto
qui, amico,
350
00:23:49,721 --> 00:23:51,687
ma può risparmiarsi il disturbo.
351
00:23:51,721 --> 00:23:53,487
Qui non c'è stato nessun miracolo.
352
00:23:53,520 --> 00:23:56,088
Il medico che ha curato sua figlia
la pensa diversamente.
353
00:23:56,121 --> 00:23:57,987
Curato?
354
00:23:58,021 --> 00:23:59,987
Intende che l'ha quasi sventrata.
355
00:24:00,021 --> 00:24:02,387
Sta solo cercando di coprire la propria negligenza.
356
00:24:02,420 --> 00:24:06,088
Le ha detto tutta la storia, di come
sembrava che fosse annegata?
357
00:24:06,121 --> 00:24:08,088
E' caduta in un fiume di montagna.
358
00:24:08,121 --> 00:24:11,154
Il suo corpo è andato in tilt,
a causa dell'ipotermia,
359
00:24:11,188 --> 00:24:12,721
era in uno stato di morte apparente.
360
00:24:12,754 --> 00:24:15,454
Allora come mai sua moglie
è così convinta del contrario?
361
00:24:15,487 --> 00:24:18,587
Perché è una fanatica.
362
00:24:18,620 --> 00:24:20,821
Tutto questo, tutto quel che sta facendo--
363
00:24:20,854 --> 00:24:22,220
è per fare dispetto a me.
364
00:24:22,253 --> 00:24:24,687
Perché dovrebbe farle dispetto?
365
00:24:24,721 --> 00:24:27,088
Perché sa che sono un ciarlatano.
366
00:24:27,121 --> 00:24:30,121
Perché mi guadagno da
vivere facendo il sensitivo.
367
00:24:30,154 --> 00:24:31,921
Vede, ecco cosa faccio:
368
00:24:31,954 --> 00:24:33,954
raccolgo informazioni sulle persone,
369
00:24:33,987 --> 00:24:35,787
e le sfrutto.
370
00:24:35,821 --> 00:24:37,921
Ogni giorno,
371
00:24:37,954 --> 00:24:40,754
incontro persone in cerca di un miracolo--
372
00:24:40,787 --> 00:24:42,821
lo cercano disperatamente.
373
00:24:42,854 --> 00:24:45,353
Ma non lo troveranno mai,
374
00:24:47,154 --> 00:24:49,154
non in questo mondo, comunque.
375
00:24:51,087 --> 00:24:54,188
Farò rapporto al mio monsignore,
376
00:24:54,220 --> 00:24:57,353
riferendo che non c'è
stato alcun miracolo, qui.
377
00:24:57,387 --> 00:25:00,754
Sua figlia è viva,
questo è tutto ciò che conta.
378
00:25:30,887 --> 00:25:32,387
Eko!
379
00:25:33,687 --> 00:25:35,754
Sta' attento.
380
00:25:42,154 --> 00:25:43,620
Eko!
381
00:25:50,487 --> 00:25:52,121
Eko!
382
00:25:52,154 --> 00:25:54,754
Sto bene.
383
00:26:17,954 --> 00:26:20,721
Ehi, Eko!
384
00:26:20,754 --> 00:26:22,754
Cosa c'è lassù? Vedi qualcosa?
385
00:26:22,787 --> 00:26:25,787
Non vedo niente.
386
00:26:50,904 --> 00:26:52,304
E' salata.
387
00:26:52,337 --> 00:26:53,504
Cosa?
388
00:26:53,537 --> 00:26:57,304
La terra. E' stata impregnata di sale
per non farvi crescere nulla.
389
00:26:57,337 --> 00:26:59,304
Chi mai avrebbe salato...
390
00:26:59,337 --> 00:27:01,304
Non c'è niente qui.
391
00:27:01,337 --> 00:27:03,337
Credo che abbiano fatto un circolo.
392
00:27:03,370 --> 00:27:06,504
Come un bersaglio, così questo
punto si può vedere dall'alto.
393
00:27:06,537 --> 00:27:08,070
Chi?
394
00:27:08,103 --> 00:27:10,337
Che punto?
395
00:27:10,370 --> 00:27:13,604
Il punto in cui è caduto
quest'aereo, John. Andiamo.
396
00:27:33,371 --> 00:27:34,470
John.
397
00:27:38,070 --> 00:27:41,070
Per favore, aiutami a...
398
00:28:05,038 --> 00:28:08,038
Aspetta.
399
00:28:22,437 --> 00:28:24,070
Eko.
400
00:28:24,404 --> 00:28:25,971
Posso...?
401
00:28:26,004 --> 00:28:28,971
Prego. Accomodati.
402
00:29:30,304 --> 00:29:33,737
Stavamo per andare al
nostro primo appuntamento.
403
00:29:36,838 --> 00:29:37,838
Appuntamento?
404
00:29:39,670 --> 00:29:42,170
Già.
405
00:29:42,203 --> 00:29:45,671
Un picnic sulla spiaggia.
406
00:29:52,237 --> 00:29:54,771
Sono contento che tu stia bene, amico.
407
00:32:55,504 --> 00:32:56,737
John.
408
00:33:18,904 --> 00:33:22,571
Salve.
Sono il dottor Mark Wickmund,
409
00:33:22,604 --> 00:33:23,904
e questo è il filmato
di addestramento
410
00:33:23,938 --> 00:33:26,871
per la stazione 5
del Progetto Dharma.
411
00:33:26,904 --> 00:33:31,370
La stazione 5, o "la Perla",
è una stazione di monitoraggio
412
00:33:31,404 --> 00:33:33,404
dove le attività
dei partecipanti
413
00:33:33,437 --> 00:33:37,537
alle iniziative del Progetto Dharma
possono essere osservate e registrate,
414
00:33:37,571 --> 00:33:39,571
non solo per i posteri,
415
00:33:39,604 --> 00:33:42,938
ma per il perfezionamento
dell'intero progetto in corso.
416
00:33:42,971 --> 00:33:45,737
Come ha scritto Karen DeGroot stessa,
417
00:33:45,771 --> 00:33:48,337
"un'osservazione attenta
è l'unica chiave
418
00:33:48,370 --> 00:33:50,737
per la vera e completa conoscenza."
419
00:33:50,771 --> 00:33:53,671
Il vostro turno di lavoro nella Perla
durerà tre settimane.
420
00:33:53,704 --> 00:33:55,704
e in questo tempo, voi e il vostro collega
421
00:33:55,737 --> 00:33:58,971
osserverete un esperimento
psicologico in pieno svolgimento.
422
00:33:59,004 --> 00:34:01,304
Il vostro compito è osservare
i partecipanti
423
00:34:01,337 --> 00:34:02,938
che si trovano in
un'altra stazione sull'isola.
424
00:34:02,971 --> 00:34:04,537
Questi partecipanti non sanno
425
00:34:04,571 --> 00:34:06,771
di essere sotto sorveglianza,
426
00:34:06,804 --> 00:34:08,871
né di essere oggetto di un esperimento.
427
00:34:08,904 --> 00:34:11,170
Alternandovi in turni di 8 ore,
428
00:34:11,203 --> 00:34:14,737
voi e il vostro collega registrerete
ogni avvenimento osservato
429
00:34:14,771 --> 00:34:17,971
nei quaderni che vi abbiamo fornito.
430
00:34:18,004 --> 00:34:21,604
Vi chiederete quale sia la
natura dell'esperimento,
431
00:34:21,637 --> 00:34:24,804
quale lavoro questi soggetti
credono di stare svolgendo,
432
00:34:24,837 --> 00:34:26,504
mentre si impegnano per
portare a termine i loro compiti.
433
00:34:26,537 --> 00:34:29,070
Voi, come osservatori,
non avete bisogno di saperlo.
434
00:34:29,103 --> 00:34:31,004
Tutto ciò che vi serve sapere
435
00:34:31,038 --> 00:34:32,771
è che i soggetti credono
che il loro compito
436
00:34:32,804 --> 00:34:34,904
sia della massima importanza.
437
00:34:34,938 --> 00:34:38,170
Ricordate, tutto ciò che succede,
438
00:34:38,203 --> 00:34:41,070
anche il più piccolo e apparentemente
insignificante evento,
439
00:34:41,103 --> 00:34:43,103
deve essere registrato.
440
00:34:43,137 --> 00:34:45,337
Ogni quaderno, una volta riempito
441
00:34:45,370 --> 00:34:49,404
con i frutti della vostra diligente osservazione--
442
00:34:51,004 --> 00:34:53,137
...uno dei contenitori forniti.
443
00:34:53,170 --> 00:34:55,404
poi, posizionate semplicemente il contenitore
444
00:34:55,437 --> 00:34:57,504
nel tubo pneumatico,
445
00:34:57,537 --> 00:35:01,370
e... presto.
446
00:35:01,404 --> 00:35:03,771
Esso sarà recapitato
direttamente a noi.
447
00:35:03,804 --> 00:35:06,470
Concluso il vostro turno di 8 ore,
448
00:35:06,504 --> 00:35:07,938
recatevi al traghetto "Pala"
449
00:35:07,971 --> 00:35:09,938
che vi riporterà a--
450
00:35:11,671 --> 00:35:13,938
...a nome dei DeGroot, di Alvar Hanso,
451
00:35:13,971 --> 00:35:16,938
e di tutti noi, qui al Progetto Dharma,
452
00:35:16,971 --> 00:35:17,938
grazie.
453
00:35:17,971 --> 00:35:21,671
namaste...
454
00:35:21,704 --> 00:35:23,504
e buona fortuna.
455
00:35:35,571 --> 00:35:38,038
Vuoi guardarlo un'altra volta?
456
00:35:39,170 --> 00:35:42,038
No.
457
00:35:42,070 --> 00:35:44,504
No, ho già visto abbastanza.
458
00:35:49,954 --> 00:35:51,087
Cosa fai?
459
00:35:51,154 --> 00:35:55,521
Questi li portiamo via con noi.
460
00:35:55,554 --> 00:35:58,221
Perché?
461
00:35:58,254 --> 00:36:00,287
Perché potrebbero essere importanti.
462
00:36:00,321 --> 00:36:03,621
Importanti?
463
00:36:03,654 --> 00:36:05,287
Scu-scusami, ma
464
00:36:05,321 --> 00:36:07,787
hai guardato la stessa
cosa che ho guardato io?
465
00:36:07,820 --> 00:36:08,787
Sì, John.
466
00:36:09,520 --> 00:36:11,754
e credo che il lavoro che stavi compiendo
467
00:36:11,787 --> 00:36:14,654
sia importante, ora più che mai.
468
00:36:14,687 --> 00:36:16,354
Il... lavoro?
469
00:36:16,387 --> 00:36:18,387
Premere il bottone.
470
00:36:23,521 --> 00:36:25,688
Quello non è un lavoro.
471
00:36:25,720 --> 00:36:27,020
E' un--un--
472
00:36:27,054 --> 00:36:29,820
uno scherzo.
473
00:36:29,853 --> 00:36:31,621
Ratti in un labirinto...
474
00:36:31,654 --> 00:36:33,387
e niente formaggio.
475
00:36:33,421 --> 00:36:35,387
E' un lavoro, John.
476
00:36:35,421 --> 00:36:37,387
Ci stanno mettendo alla prova.
477
00:36:37,421 --> 00:36:40,154
Alla prova?
478
00:36:40,187 --> 00:36:43,654
Il motivo per farlo --
premere il bottone--
479
00:36:43,688 --> 00:36:46,853
non è che qualcuno
ce l'ha ordinato in un film.
480
00:36:46,887 --> 00:36:49,354
Va bene.
481
00:36:49,387 --> 00:36:52,421
E allora quale sarebbe il motivo...
482
00:36:52,454 --> 00:36:54,221
Mister Eko?
483
00:36:54,254 --> 00:36:58,154
Lo facciamo perché crediamo
di essere destinati a farlo.
484
00:36:58,187 --> 00:37:00,954
Non è per questo motivo
che *tu* lo premevi, John?
485
00:37:04,587 --> 00:37:05,854
Io non sono mai...
486
00:37:06,287 --> 00:37:08,320
stato destinato...
487
00:37:08,354 --> 00:37:11,688
a nulla!
488
00:37:13,887 --> 00:37:16,521
Ogni singolo attimo
489
00:37:16,554 --> 00:37:19,987
della mia piccola e patetica vita,
490
00:37:20,021 --> 00:37:22,487
è inutile quanto quel bottone!
491
00:37:23,287 --> 00:37:27,054
Pensi che sia importante?
Che sia necessario?
492
00:37:27,087 --> 00:37:30,054
Non è niente.
Non è niente.
493
00:37:30,087 --> 00:37:32,720
Non ha significato.
494
00:37:32,753 --> 00:37:35,753
E chi sei tu per dirmi il contrario?
495
00:37:39,553 --> 00:37:42,120
Volo 815,
in partenza dal gate 23.
496
00:37:42,854 --> 00:37:44,287
Grazie.
497
00:37:52,854 --> 00:37:54,521
Cosa ci fai qui?
498
00:37:54,554 --> 00:37:56,120
Dovevo vederla.
499
00:37:56,154 --> 00:37:57,754
Senti, tuo padre ha detto che non dov--
- Lo so.
500
00:37:57,787 --> 00:37:59,787
Non vuole che parli con lei.
501
00:37:59,821 --> 00:38:01,754
E so che probabilmente
mi prenderà per una pazza,
502
00:38:01,787 --> 00:38:04,654
ma ho un messaggio per lei
e ho promesso di consegnarlo.
503
00:38:05,187 --> 00:38:06,521
Un messaggio?
504
00:38:09,853 --> 00:38:11,954
Dice che sei stato un bravo prete.
505
00:38:11,987 --> 00:38:13,787
Chi lo dice?
506
00:38:13,820 --> 00:38:15,588
Yemi.
507
00:38:19,587 --> 00:38:21,887
Non puoi parlare di mio fratello...
508
00:38:21,921 --> 00:38:23,754
così per scherzo.
509
00:38:23,787 --> 00:38:26,853
Quindi stai molto attenta
a ciò che stai per dire.
510
00:38:26,887 --> 00:38:30,287
L'ho visto quando ero...
nel mezzo.
511
00:38:30,321 --> 00:38:32,787
Ha detto che tu saresti
venuto a trovarmi.
512
00:38:32,820 --> 00:38:34,787
Ha detto che anche se
recitavi una parte,
513
00:38:34,820 --> 00:38:36,287
sei un brav'uomo.
514
00:38:36,321 --> 00:38:38,688
Chi ti ha istruita?
515
00:38:38,720 --> 00:38:40,321
E' stato tuo padre
a dirti di farlo?
516
00:38:40,354 --> 00:38:42,187
Vuole che tu sappia che
vi rivedrete presto.
517
00:38:42,221 --> 00:38:44,721
Ha detto che anche se tu
non hai fede in te stesso,
518
00:38:44,854 --> 00:38:46,720
lui ha fede in te.
519
00:38:47,254 --> 00:38:49,420
Perché mi stai facendo questo?
520
00:38:49,453 --> 00:38:52,654
Cosa vuoi da me?
Perché mi fai questo?
521
00:38:52,688 --> 00:38:54,354
Va tutto...
522
00:38:55,720 --> 00:38:57,321
...bene qui?
523
00:39:03,787 --> 00:39:05,853
Lui ha fede in te.
524
00:39:05,887 --> 00:39:08,287
Un giorno, mi crederai.
525
00:39:14,887 --> 00:39:18,853
Questa è la croce che portava
mio fratello, Yemi.
526
00:39:18,887 --> 00:39:21,587
Yemi era un uomo eccezionale.
527
00:39:21,620 --> 00:39:23,321
Un prete.
528
00:39:23,354 --> 00:39:25,420
Un uomo di Dio.
529
00:39:25,453 --> 00:39:29,054
Io l'ho tradito, e per questo
gli hanno sparato ed è morto.
530
00:39:30,520 --> 00:39:32,688
L'hanno messo su un aereo
531
00:39:32,720 --> 00:39:35,687
che decollò da una pista in Nigeria,
532
00:39:35,721 --> 00:39:38,321
a mezzo mondo da qui.
533
00:39:41,387 --> 00:39:44,353
Poi, l'aereo su cui ero io,
534
00:39:44,387 --> 00:39:47,254
si è schiantato su quest'isola.
535
00:39:47,288 --> 00:39:49,920
E in qualche modo, qui...
536
00:39:49,954 --> 00:39:52,120
ho ritrovato mio fratello.
537
00:39:52,154 --> 00:39:55,720
L'ho ritrovato nello stesso aereo
decollato quel giorno in Nigeria,
538
00:39:55,753 --> 00:39:58,421
quello stesso aereo
che ora giace sopra di noi,
539
00:39:58,454 --> 00:40:02,820
e che celava questo posto.
540
00:40:02,853 --> 00:40:06,554
E ho preso questa croce
dal collo di Yemi,
541
00:40:06,588 --> 00:40:10,487
e l'ho rimessa attorno al mio--
542
00:40:10,521 --> 00:40:12,120
proprio com'era
543
00:40:12,154 --> 00:40:15,720
il giorno che per la prima volta
tolsi la vita a un uomo.
544
00:40:22,920 --> 00:40:26,254
Quindi ti chiedo:
545
00:40:26,287 --> 00:40:30,054
come puoi dire che
tutto ciò non significa nulla?
546
00:40:34,287 --> 00:40:36,520
Io credo che il lavoro
che si svolge alla botola
547
00:40:36,553 --> 00:40:39,120
sia più importante di
qualunque altra cosa.
548
00:40:42,454 --> 00:40:47,454
Se tu non vuoi più
premere quel bottone, John,
549
00:40:47,487 --> 00:40:49,487
lo farò io.
550
00:41:22,954 --> 00:41:26,354
Posso...
551
00:41:26,387 --> 00:41:28,154
Posso parlarle?
552
00:41:29,787 --> 00:41:31,487
Certo.
553
00:41:53,187 --> 00:41:54,987
Ehi.
554
00:41:58,554 --> 00:42:01,621
Sono Hurley.
555
00:42:01,954 --> 00:42:04,120
Hugo.
556
00:42:14,654 --> 00:42:18,154
Mi spiace tanto di aver
dimenticato le coperte.
557
00:42:22,054 --> 00:42:24,454
Mi spiace tanto di aver
dimenticato le coperte.
558
00:42:32,954 --> 00:42:34,187
Libby?
559
00:42:49,421 --> 00:42:50,654
Michael...
560
00:42:50,688 --> 00:42:53,154
Michael... sta bene.
561
00:42:53,187 --> 00:42:55,154
Lui ce l'ha fatta, Libby.
Sta bene.
562
00:42:55,187 --> 00:42:56,887
Va tutto bene..
563
00:44:56,254 --> 00:44:59,588
Traduzione italiana: Fiordiblog