1 00:00:00,454 --> 00:00:02,120 Nelle puntate precedenti di "Lost"... 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,154 Aah! La mia gamba! Aah! 3 00:00:07,188 --> 00:00:10,320 Voglio che tu vada su per quella grata nel condotto d'aerazione. 4 00:00:10,353 --> 00:00:12,753 Bisogna schiacciare quel bottone. 5 00:00:12,787 --> 00:00:13,787 Okay. 6 00:00:21,821 --> 00:00:23,621 Ho strisciato per quei tuoi condotti d'aerazione, 7 00:00:23,654 --> 00:00:27,554 e sono stato a guardare quel tuo computer E sai cos'è successo? 8 00:00:27,588 --> 00:00:29,421 Non è successo niente, John. 9 00:00:29,454 --> 00:00:31,321 Non ho mai digitato i numeri. 10 00:00:31,354 --> 00:00:35,288 Non ho mai schiacciato il bottone. 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,987 Se vuoi fare una cosa carina per Libby, 12 00:00:38,021 --> 00:00:41,588 c'è una spiaggia bellissima a 3 km da qui. 13 00:00:41,621 --> 00:00:42,787 Potresti portarla lì. 14 00:00:42,820 --> 00:00:46,087 - Forza, dammi le coperte. - Coperte? 15 00:00:46,120 --> 00:00:49,353 Alle coperte ci penso io, okay? 16 00:00:49,487 --> 00:00:51,820 Portaci alle armi. Subito. 17 00:00:51,853 --> 00:00:53,754 Oh, quella stronza. 18 00:00:53,787 --> 00:00:57,187 Mi ha rubato la pistola. Ana Lucia. 19 00:00:57,221 --> 00:00:58,420 Che bisogno aveva di una pistola? 20 00:00:58,453 --> 00:01:00,854 Abbiamo catturato uno di loro-- degli altri. 21 00:01:00,887 --> 00:01:03,021 E' chiuso lì dentro. 22 00:01:03,054 --> 00:01:05,887 Dammi la pistola. Lo uccido io. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,454 Mi dispiace. 24 00:01:11,087 --> 00:01:12,520 Michael? 25 00:01:31,254 --> 00:01:33,287 Cosa stai costruendo? 26 00:01:38,587 --> 00:01:40,820 Ciao, Ana. 27 00:01:40,853 --> 00:01:43,120 Ciao a te. 28 00:01:43,154 --> 00:01:45,120 Allora, me lo dici? 29 00:01:45,154 --> 00:01:46,454 Cos'è? 30 00:01:46,487 --> 00:01:48,820 Sto costruendo una chiesa. 31 00:01:48,853 --> 00:01:51,753 E come cavolo ti è saltato in mente? 32 00:01:51,787 --> 00:01:53,521 Mi è stato detto di farlo. 33 00:01:53,554 --> 00:01:55,820 Da chi? 34 00:01:55,853 --> 00:01:59,454 Mi è stato detto e basta. In sogno, credo. 35 00:01:59,487 --> 00:02:02,421 Un sogno come questo? 36 00:02:10,720 --> 00:02:14,853 Devi aiutare John. 37 00:02:33,087 --> 00:02:34,688 Yemi? 38 00:02:38,787 --> 00:02:40,753 Ciao, fratello mio. 39 00:02:40,787 --> 00:02:43,254 Oh, Yemi. Perdonami. 40 00:02:43,287 --> 00:02:46,387 Avrei dovuto ascoltarti. Avevi ragione tu. 41 00:02:46,421 --> 00:02:49,353 Non volevo, io-- - Shh, shh, shh. 42 00:02:49,387 --> 00:02:50,954 Il lavoro che si svolge qui 43 00:02:50,987 --> 00:02:53,254 è molto importante, Eko. 44 00:02:53,287 --> 00:02:56,087 Più importante di qualsiasi altra cosa. 45 00:02:56,120 --> 00:02:58,287 Ed è in pericolo. 46 00:02:59,754 --> 00:03:01,588 Devi aiutare John. 47 00:03:01,621 --> 00:03:04,521 Ha perso la strada. 48 00:03:04,554 --> 00:03:07,654 Devi fare in modo che ti porti al punto interrogativo. 49 00:03:20,220 --> 00:03:22,620 John non vorrà mostrartelo, 50 00:03:22,654 --> 00:03:24,920 quindi dovrai convincerlo. 51 00:03:24,954 --> 00:03:26,588 Eko... 52 00:03:26,621 --> 00:03:29,054 So che hai altro per la testa, fratello mio. 53 00:03:29,587 --> 00:03:31,854 Ma devi passare oltre, adesso. 54 00:03:31,887 --> 00:03:33,987 Quel che è fatto, è fatto. 55 00:03:34,720 --> 00:03:37,654 Hai capito? - Sì, Yemi. 56 00:03:41,787 --> 00:03:43,987 E, Eko... 57 00:03:44,020 --> 00:03:45,587 Porta l'accetta. 58 00:03:53,688 --> 00:03:55,753 Che succede? 59 00:04:05,154 --> 00:04:06,621 Stai bene, amico? 60 00:04:14,987 --> 00:04:17,354 Devo trovare John. 61 00:04:20,054 --> 00:04:21,220 Cos'avevi in mente, John? 62 00:04:21,253 --> 00:04:24,220 Jack, lascialo in pace. - No, Jack, non lasciarlo in pace. 63 00:04:24,253 --> 00:04:26,720 Taci, Sawyer. Se non ti fossi fatto fregare la pistola da Ana-- 64 00:04:26,753 --> 00:04:28,520 Oh, fantastico-- Pietro Gambadilegno, lì, 65 00:04:28,554 --> 00:04:30,121 nasconde a tutti che "l'artista un tempo conosciuto 66 00:04:30,154 --> 00:04:32,621 come Henry Gale" ha tentato di strangolare la tua piccola amiga 67 00:04:32,654 --> 00:04:35,454 e adesso sarebbe colpa mia se si è messa a fare la sbirra. 68 00:04:35,488 --> 00:04:37,054 Perché non te ne torni in spiaggia? 69 00:04:37,087 --> 00:04:39,354 Ehi, smettetela ora, tutti e due. 70 00:04:41,087 --> 00:04:42,387 Aah! 71 00:04:42,420 --> 00:04:44,420 Michael, ehi! 72 00:04:46,354 --> 00:04:47,621 Mi ha sparato. 73 00:04:47,654 --> 00:04:49,287 Chi? - Lui! Se n'è andato! E' fuggito. 74 00:04:49,321 --> 00:04:51,221 Andate, ci penso io. 75 00:04:51,254 --> 00:04:55,087 Jack... s-stavo dormendo, e ho sentito sparare. 76 00:04:55,120 --> 00:04:58,020 Mi sono alzato, sono uscito dalla camera da letto, 77 00:04:58,054 --> 00:05:00,020 e c'era-- c'era un uomo-- 78 00:05:00,054 --> 00:05:02,020 aveva una pistola, e... 79 00:05:04,521 --> 00:05:06,654 Dai, vediamo di rimetterti in piedi, va bene? 80 00:05:06,688 --> 00:05:10,020 Lascia che vi aiuti. 81 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 E' morta. 82 00:06:05,753 --> 00:06:07,921 Okay, aiutatemi a sollevarla. 83 00:06:07,954 --> 00:06:10,421 Dobbiamo portarla di là in camera da letto, ok? 84 00:06:45,957 --> 00:06:49,091 Abbi pietà di noi, o Signore, 85 00:06:49,124 --> 00:06:51,223 noi ti imploriamo. 86 00:06:51,257 --> 00:06:53,158 Amen. 87 00:07:07,357 --> 00:07:09,257 E' sotto shock. 88 00:07:09,291 --> 00:07:11,923 Dobbiamo comprimere la ferita. 89 00:07:11,957 --> 00:07:14,324 Puoi fare qualcosa? 90 00:07:14,657 --> 00:07:17,457 Jack-- - Ti ho sentito. 91 00:07:17,491 --> 00:07:19,424 Tieni premuto questo sulla ferita, per ora, ok? 92 00:07:25,790 --> 00:07:26,924 Come sta? 93 00:07:27,857 --> 00:07:29,724 Sto facendo il possibile. 94 00:07:30,057 --> 00:07:31,590 Quanto tempo è passato? 95 00:07:32,324 --> 00:07:33,590 Cosa? 96 00:07:33,624 --> 00:07:36,323 Da quando è successo. Quanto tempo fa se n'è andato? 97 00:07:36,357 --> 00:07:38,424 Non so, uh... 98 00:07:38,457 --> 00:07:41,557 20 minuti, forse mezz'ora fa. 99 00:07:41,590 --> 00:07:44,590 Possiamo trovare le sue tracce e raggiungerlo. 100 00:07:44,624 --> 00:07:47,390 Quell'uomo ha un vantaggio, una pistola che non ha paura di usare-- 101 00:07:47,424 --> 00:07:49,857 Ha sparato a tre dei nostri. Una è già morta-- 102 00:07:49,891 --> 00:07:51,291 Chi si prenderà cura di Libby 103 00:07:51,324 --> 00:07:53,490 mentre tu sei via a giocare a Daniel Boone? 104 00:07:56,290 --> 00:07:57,658 Andrò io. 105 00:07:59,557 --> 00:08:02,357 John, tu hai esperienza nel seguire le tracce, sì? 106 00:08:02,390 --> 00:08:04,357 Sì. 107 00:08:04,790 --> 00:08:06,857 Allora le troveremo insieme. 108 00:08:06,891 --> 00:08:10,223 Se trovate qualcosa, qualsiasi cosa, tornate subito qui, 109 00:08:10,257 --> 00:08:13,424 e decideremo il da farsi. Tutti insieme. 110 00:08:20,323 --> 00:08:21,924 Andiamo, John. 111 00:08:27,457 --> 00:08:30,590 Da quanto tempo non ti confessi? 112 00:08:30,624 --> 00:08:32,091 Bella domanda. 113 00:08:32,124 --> 00:08:34,091 Troppi anni, neanche me lo ricordo. 114 00:08:34,124 --> 00:08:36,624 Per cosa vuoi chiedere perdono a Dio? 115 00:08:36,657 --> 00:08:38,290 Quali peccati hai commesso? 116 00:08:38,323 --> 00:08:39,791 Vediamo un po'. 117 00:08:39,824 --> 00:08:42,791 Be', sono andato a letto con un'altra donna che non è mia moglie. 118 00:08:42,824 --> 00:08:44,424 Una volta sola, o molte? 119 00:08:44,457 --> 00:08:46,124 Cosa intendi per "molte"? 120 00:08:46,158 --> 00:08:48,724 Per ricevere il perdono di Dio, 121 00:08:48,757 --> 00:08:51,991 devi pentirti dei tuoi peccati. 122 00:08:52,024 --> 00:08:54,058 Ho anche fabbricato documenti falsi 123 00:08:54,091 --> 00:08:56,957 per uno che si fa passare per un prete. 124 00:08:59,091 --> 00:09:00,357 Ce l'hai? 125 00:09:06,857 --> 00:09:10,158 Allora, cos'hai fatto, padre? Rubato dal piattino delle offerte? 126 00:09:12,924 --> 00:09:15,557 Ti ho detto di quei miei amici a Los Angeles. 127 00:09:15,590 --> 00:09:17,557 Potrei metterti in contatto con loro. 128 00:09:17,890 --> 00:09:19,991 Per fare cosa? 129 00:09:20,024 --> 00:09:23,457 Be', sai... varie cose. 130 00:09:23,490 --> 00:09:26,190 Buongiorno, padre Tunde. 131 00:09:26,223 --> 00:09:29,724 Buongiorno, monsignore. Le presento il signor Caldwell. 132 00:09:29,757 --> 00:09:32,590 E' l'uomo che mi sta aiutando ad organizzare il mio viaggio negli Stati Uniti. 133 00:09:32,624 --> 00:09:34,624 Mi spiace, padre, ma ho cattive notizie per lei. 134 00:09:34,657 --> 00:09:37,524 Dovrà rinviare il suo viaggio. 135 00:09:37,557 --> 00:09:40,323 Pare che ci sia stato un miracolo. 136 00:09:42,191 --> 00:09:45,824 Mia figlia, è... era annegata. 137 00:09:45,857 --> 00:09:47,824 Sono addolorato per la sua perdita. 138 00:09:47,857 --> 00:09:49,657 Oh no, lei non ha capito. 139 00:09:49,691 --> 00:09:51,891 E' resuscitata. 140 00:09:53,757 --> 00:09:55,524 Eravamo in giro in campagna, 141 00:09:55,558 --> 00:09:59,124 e Charlotte dev'essere scivolata, ed è finita nel fiume, 142 00:09:59,158 --> 00:10:01,891 e... non sa nuotare molto bene. 143 00:10:01,924 --> 00:10:03,891 Era morta. 144 00:10:03,924 --> 00:10:07,190 E il giorno dopo, si è risvegliata. 145 00:10:08,423 --> 00:10:10,557 Non capisce? 146 00:10:10,590 --> 00:10:12,058 E' un miracolo. 147 00:10:12,091 --> 00:10:14,190 Una conferma di fede. 148 00:10:14,223 --> 00:10:17,357 Tutti devono saperlo, la gente-- - Dove si trova ora sua figlia? 149 00:10:17,390 --> 00:10:19,424 A casa, con mio marito. 150 00:10:19,457 --> 00:10:22,058 E lui che ne pensa? 151 00:10:22,091 --> 00:10:23,957 Tutto il mondo deve venire a saperlo. 152 00:10:23,991 --> 00:10:26,757 Dobbiamo dirlo al Vaticano, dobbiamo dire al mondo-- 153 00:10:26,791 --> 00:10:28,590 Mi spiace, non possiamo fare una cosa del genere, signora Malkin. 154 00:10:28,624 --> 00:10:31,158 La Chiesa deve condurre delle indagini 155 00:10:31,190 --> 00:10:33,590 prima di poterlo riferire ad altri. 156 00:10:33,624 --> 00:10:35,657 Padre Tunde comincerà ad occuparsene, 157 00:10:35,691 --> 00:10:37,624 se glielo permetterà. 158 00:10:40,024 --> 00:10:43,124 Signora Malkin, vorrebbe scusarci un momento, per favore? 159 00:10:43,158 --> 00:10:44,257 Ma certo. 160 00:10:49,357 --> 00:10:52,223 Monsignore, con il dovuto rispetto, 161 00:10:52,257 --> 00:10:54,158 non posso fare ciò che mi ha chiesto. 162 00:10:54,190 --> 00:10:55,657 Perché no? 163 00:10:55,691 --> 00:10:58,557 Perché non credo a ciò che afferma quella donna. 164 00:10:59,090 --> 00:11:02,557 Perché credi che io abbia scelto proprio te? 165 00:11:14,824 --> 00:11:18,190 Vedi per caso qualcosa che io non vedo? 166 00:11:18,223 --> 00:11:21,223 Ehi! 167 00:11:24,857 --> 00:11:26,824 Non ho visto una sola traccia, 168 00:11:26,857 --> 00:11:29,991 o un qualsiasi segno, da quando abbiamo lasciato la botola. 169 00:11:30,024 --> 00:11:31,991 Cosa diamine stai seguendo? 170 00:11:32,024 --> 00:11:33,991 Dov'è il punto interrogativo? 171 00:11:34,024 --> 00:11:36,091 Dov'è che cosa? 172 00:11:38,590 --> 00:11:42,557 Il punto interrogativo, John. Dove si trova? 173 00:11:44,824 --> 00:11:47,024 Sai che ti dico? 174 00:11:47,058 --> 00:11:49,257 Continua pure ad inseguire la tua stessa ombra. 175 00:11:49,290 --> 00:11:52,357 Io torno indietro. 176 00:11:52,390 --> 00:11:55,223 So che non hai intenzione di mostrarmelo, 177 00:11:55,257 --> 00:11:56,891 ma devi farlo. 178 00:11:56,924 --> 00:11:58,857 No, io non devo mostrarti proprio nulla. 179 00:11:58,891 --> 00:12:00,957 Allora scusami. 180 00:12:19,287 --> 00:12:20,887 Mi hai colpito. 181 00:12:22,887 --> 00:12:24,554 Per quale motivo... 182 00:12:24,588 --> 00:12:26,821 Perché stavi facendo il difficile. 183 00:12:28,387 --> 00:12:30,088 Sei pazzo, per caso? 184 00:12:30,120 --> 00:12:32,153 No. 185 00:12:36,721 --> 00:12:40,187 Ana Lucia, la tua amica, 186 00:12:40,220 --> 00:12:41,754 è stata appena uccisa, e tu-- 187 00:12:41,787 --> 00:12:44,554 Ana vuole che io ti aiuti, John. 188 00:12:45,587 --> 00:12:47,787 Aiutarmi a fare cosa? 189 00:12:47,821 --> 00:12:49,821 A trovare il punto interrogativo. 190 00:12:52,354 --> 00:12:53,120 Non sai nemmeno 191 00:12:53,153 --> 00:12:55,120 di che cosa stai parlando, vero? 192 00:12:55,153 --> 00:12:58,120 No. 193 00:13:00,954 --> 00:13:03,253 Tu però lo sai di che cosa parlo, John. 194 00:13:03,287 --> 00:13:06,721 Ed è la sola cosa che conta. 195 00:13:06,754 --> 00:13:08,220 Ecco. 196 00:13:08,253 --> 00:13:10,988 Tieni, vuoi trovare il tuo dannato punto interrogativo? 197 00:13:11,021 --> 00:13:12,954 Eccolo-- E' qui, proprio qui. 198 00:13:12,988 --> 00:13:15,420 Tieni, prendila, perché non vale niente. 199 00:13:15,454 --> 00:13:18,320 E' solo un vago ricordo. Dieci secondi di nulla. 200 00:13:18,854 --> 00:13:20,654 Questa è la tua botola, sì? 201 00:13:20,687 --> 00:13:22,153 Non è *la mia* botola. 202 00:13:24,787 --> 00:13:27,754 Se il Cigno è da dove siamo venuti, 203 00:13:27,787 --> 00:13:29,754 allora dobbiamo andare da quella parte. 204 00:13:29,787 --> 00:13:31,787 Non dovremmo nemmeno essere qui in giro. 205 00:13:31,821 --> 00:13:35,954 Ana Lucia sarebbe ancora viva... 206 00:13:35,988 --> 00:13:38,654 se solo avessi detto a Jack che Henry l'aveva aggredita. 207 00:13:38,687 --> 00:13:41,387 E ora lei vuole che io e te andiamo qui, John. 208 00:13:41,420 --> 00:13:44,287 Vuole che ci andiamo, John. Insieme. 209 00:13:44,320 --> 00:13:47,420 Me l'ha detto in sogno. 210 00:13:47,454 --> 00:13:50,420 Oh, ma certo, in sogno. 211 00:13:50,454 --> 00:13:52,687 Dimmi, John. 212 00:13:52,721 --> 00:13:54,754 Tu hai mai inseguito un sogno? 213 00:14:00,420 --> 00:14:03,154 Allora, il Vaticano è davvero interessato a questa cosa, eh? 214 00:14:03,187 --> 00:14:06,387 Dipende da ciò che scriverò nel mio rapporto. 215 00:14:06,420 --> 00:14:10,887 Perché non comincia col dirmi cosa è successo quella notte? 216 00:14:10,954 --> 00:14:13,120 Be', ho avuto una chiamata intorno all'una del mattino. 217 00:14:13,153 --> 00:14:17,187 Ambrose ha portato qui una ragazza. Morta. 218 00:14:17,220 --> 00:14:19,187 Era stata due ore nell'acqua. 219 00:14:19,220 --> 00:14:21,587 Ha molta esperienza in questo genere di morti? 220 00:14:21,621 --> 00:14:23,420 Sì, certamente, sono un becchino. 221 00:14:25,320 --> 00:14:28,320 Be', è solo il mio altro lavoro. 222 00:14:28,354 --> 00:14:30,253 Voglio dire, sono perfettamente qualificato come medico legale. 223 00:14:30,287 --> 00:14:32,921 Insomma, ho-- ho studiato medicina. 224 00:14:34,354 --> 00:14:39,120 E come ha scoperto che la ragazza non era morta? 225 00:14:39,153 --> 00:14:42,088 Durante l'autopsia. 226 00:14:42,120 --> 00:14:44,621 Durante l'autopsia? 227 00:14:44,654 --> 00:14:46,187 Proprio così. 228 00:14:46,220 --> 00:14:48,220 Non mi aspetto che mi creda sulla parola. 229 00:14:53,088 --> 00:14:55,887 Immaginavo che volesse ascoltare personalmente. 230 00:14:55,921 --> 00:14:58,287 La defunta è una donna caucasica, 231 00:14:58,320 --> 00:15:01,487 altezza 161 cm, peso 51,3 kg. Il corpo preparato e lavato 232 00:15:01,520 --> 00:15:03,887 dall'adorabile Valerie McTavish... 233 00:15:03,921 --> 00:15:06,320 (valerie) Ian... 234 00:15:06,354 --> 00:15:08,320 Si comincia l'autopsia. 235 00:15:08,354 --> 00:15:09,988 Si tratta di un chiaro caso di annegamento. 236 00:15:10,021 --> 00:15:12,820 Comincerò con l'incisione toraco-addominale-- 237 00:15:23,687 --> 00:15:25,587 La prenda. 238 00:15:25,621 --> 00:15:26,854 No, la prego... 239 00:15:26,887 --> 00:15:31,320 Non voglio ascoltare questa cassetta mai più. 240 00:15:44,021 --> 00:15:45,788 Ti sei già perso? 241 00:15:45,820 --> 00:15:47,853 La tua mappa è inesatta. 242 00:15:47,887 --> 00:15:49,221 Non dirmelo. 243 00:15:49,254 --> 00:15:51,120 Questi punti di riferimento... 244 00:15:51,953 --> 00:15:53,087 E' un fiume, questo? 245 00:15:53,421 --> 00:15:54,687 No, è una linea ondulata. 246 00:15:56,121 --> 00:15:57,687 Non è opera mia, io l'ho solo trascritta. 247 00:15:57,721 --> 00:15:59,520 Te l'ho detto, non so neanche se è davvero una mappa. 248 00:15:59,554 --> 00:16:01,021 Presumiamo che lo sia. 249 00:16:01,054 --> 00:16:02,520 A che ti serve l'accetta? 250 00:16:02,554 --> 00:16:04,554 Non lo so ancora. 251 00:16:34,487 --> 00:16:36,787 Sei stato tu a trovare quest'aereo, sì? 252 00:16:37,821 --> 00:16:40,287 Sì. 253 00:16:40,320 --> 00:16:43,387 Stava lassù. 254 00:16:47,120 --> 00:16:50,187 E cosa l'ha fatto cadere? 255 00:16:51,220 --> 00:16:53,187 Boone. 256 00:16:53,220 --> 00:16:56,187 Boone l'ha fatto cadere. 257 00:16:56,220 --> 00:16:59,854 Poi è morto. 258 00:16:59,887 --> 00:17:02,354 "Un sacrificio che l'isola ha preteso." 259 00:17:04,887 --> 00:17:05,887 Scusami? 260 00:17:07,454 --> 00:17:09,587 Niente. 261 00:17:09,621 --> 00:17:11,054 Allora, che si fa? 262 00:17:11,888 --> 00:17:13,287 Ci accampiamo. 263 00:17:13,721 --> 00:17:15,387 Dormiamo un po'... 264 00:17:17,120 --> 00:17:19,687 e attendiamo ulteriori istruzioni. 265 00:17:23,421 --> 00:17:25,054 Ma dove diamine sono finiti? 266 00:17:25,988 --> 00:17:27,220 Calmati. 267 00:17:27,253 --> 00:17:30,187 Trovare le tracce al buio non sarà di certo facile. 268 00:17:30,220 --> 00:17:32,253 Torneranno. 269 00:17:34,354 --> 00:17:35,854 Jack. 270 00:17:37,087 --> 00:17:38,887 Ha detto niente? Libby? 271 00:17:40,487 --> 00:17:42,520 E' ancora priva di sensi. 272 00:17:43,154 --> 00:17:44,388 L'emorragia si è fermata. 273 00:17:45,753 --> 00:17:47,320 Buon segno, giusto? 274 00:17:47,554 --> 00:17:48,921 No. 275 00:17:50,054 --> 00:17:51,787 Non è affatto un buon segno. 276 00:17:54,254 --> 00:17:55,420 E non c'è nulla che puoi-- 277 00:17:55,454 --> 00:17:58,754 Potrei attenuarle il dolore. 278 00:17:59,487 --> 00:18:01,487 Ma non ho ciò che mi serve. 279 00:18:02,720 --> 00:18:03,787 Che mi guardi a fare? 280 00:18:03,820 --> 00:18:05,088 Ti ho ridato tutte le dannate medicine due giorni fa-- 281 00:18:05,120 --> 00:18:06,854 L'eroina, Sawyer. 282 00:18:16,854 --> 00:18:17,921 Dammi 20 minuti. 283 00:18:19,954 --> 00:18:21,588 Fatti accompagnare da Kate. 284 00:18:21,620 --> 00:18:22,788 Non servono due persone per-- 285 00:18:22,789 --> 00:18:25,689 Kate viene con te. 286 00:18:26,620 --> 00:18:27,988 Di che state parlando? 287 00:18:28,020 --> 00:18:29,320 Perché credi che debba andare con lui? 288 00:18:29,453 --> 00:18:33,720 Jacko, qui, sa che la sua eroina è nella mia scorta insieme alle armi. 289 00:18:33,753 --> 00:18:35,220 Quindi la scelta è: ti mostro il nascondiglio 290 00:18:35,254 --> 00:18:37,088 oppure lascio la povera Libby a soffrire. 291 00:18:41,054 --> 00:18:42,421 Ci ho azzeccato, eh, dottore? 292 00:18:42,454 --> 00:18:47,054 Sì, direi che ci hai preso. 293 00:18:51,487 --> 00:18:53,754 Andiamo, Lentiggini. 294 00:19:09,754 --> 00:19:11,654 Toglimi una curiosità. 295 00:19:11,687 --> 00:19:13,021 Sì, dimmi. 296 00:19:13,054 --> 00:19:17,121 Come ha fatto Ana Lucia a prenderti la pistola? 297 00:19:17,154 --> 00:19:20,320 Che ne so. Me l'avrà fregata di dosso. 298 00:19:20,353 --> 00:19:22,754 Ti ha scippato la pistola? 299 00:19:22,787 --> 00:19:24,320 E come avrebbe fatto? 300 00:19:24,353 --> 00:19:26,254 Be', se sapessi come ha fatto, 301 00:19:26,287 --> 00:19:29,487 avrei saputo impedirle di farlo, ti pare? 302 00:19:33,220 --> 00:19:34,821 Dopo di te. 303 00:19:34,854 --> 00:19:37,821 Credevo che mi stessi portando al tuo nascondiglio. 304 00:19:37,854 --> 00:19:40,887 Devi proprio rendere tutto così difficile? 305 00:19:40,921 --> 00:19:42,620 Entra e basta. 306 00:20:01,887 --> 00:20:04,287 E' qui che tenevi le armi. 307 00:20:04,320 --> 00:20:07,320 Per tutto il tempo, proprio sotto di te. 308 00:20:07,353 --> 00:20:10,353 Ve l'ho fatta, eh? 309 00:20:17,353 --> 00:20:19,620 Ehi, ragazzi. 310 00:20:19,654 --> 00:20:22,253 Avete visto Libby? 311 00:20:50,254 --> 00:20:51,320 Eko. 312 00:20:54,554 --> 00:20:55,687 Yemi. 313 00:20:55,721 --> 00:20:58,887 Shh. Sveglierai John. 314 00:21:01,821 --> 00:21:02,787 Vieni. 315 00:21:02,821 --> 00:21:05,487 Seguimi. 316 00:21:12,887 --> 00:21:14,887 Yemi. 317 00:21:36,021 --> 00:21:38,220 Yemi! 318 00:21:42,621 --> 00:21:44,287 Yemi. 319 00:21:46,021 --> 00:21:47,587 Svegliati, John. 320 00:21:54,554 --> 00:21:56,387 Stai bene, John? 321 00:21:58,088 --> 00:21:59,954 Sì. 322 00:21:59,987 --> 00:22:01,454 Sì, sto bene. 323 00:22:01,487 --> 00:22:03,088 Hai fatto un sogno. 324 00:22:06,721 --> 00:22:09,188 C'era un uomo? Un prete? 325 00:22:13,754 --> 00:22:16,188 L'uomo che hai visto era mio fratello. 326 00:22:17,787 --> 00:22:19,420 Tuo fratello. 327 00:22:19,454 --> 00:22:21,954 Per questo dovevamo venire qui insieme, 328 00:22:21,987 --> 00:22:24,420 è in questo modo che siamo guidati, 329 00:22:24,454 --> 00:22:27,587 ed è così che scopriremo dove andare dopo. - Ma io non so dove andare. 330 00:22:27,620 --> 00:22:30,353 Ti ha detto qualcosa? - No, lui-- 331 00:22:30,387 --> 00:22:31,987 Niente? Proprio niente? 332 00:22:32,021 --> 00:22:34,520 Non ero nemmeno me stesso. Ero... ero te. 333 00:22:34,554 --> 00:22:36,487 Non... non era... 334 00:22:36,520 --> 00:22:39,188 Lui... 335 00:22:39,220 --> 00:22:41,121 Voleva che lo seguissi. 336 00:22:41,154 --> 00:22:43,520 Seguirlo dove? 337 00:22:53,587 --> 00:22:55,021 Aspetta qui. 338 00:22:57,421 --> 00:22:59,854 Eko, era soltanto un sogno. 339 00:23:00,387 --> 00:23:02,754 E' pericoloso. 340 00:23:08,087 --> 00:23:09,220 Eko! 341 00:23:23,121 --> 00:23:25,354 Padre, temo non sia un buon momento. 342 00:23:25,387 --> 00:23:26,554 Dovrà tornare più tardi. 343 00:23:26,587 --> 00:23:28,320 Signora Malkin, devo parlare con sua figlia. 344 00:23:28,354 --> 00:23:31,121 Ieri, in chiesa, ha detto-- - So cosa ho detto. 345 00:23:31,154 --> 00:23:34,554 E' solo che, in questo momento, non è proprio possibile. 346 00:23:34,588 --> 00:23:36,554 Torna subito in casa, Joyce. 347 00:23:36,587 --> 00:23:38,188 Portala dentro. - Richard, ti prego-- 348 00:23:38,220 --> 00:23:39,854 Dentro. Ora. 349 00:23:47,921 --> 00:23:49,687 So perché è venuto qui, amico, 350 00:23:49,721 --> 00:23:51,687 ma può risparmiarsi il disturbo. 351 00:23:51,721 --> 00:23:53,487 Qui non c'è stato nessun miracolo. 352 00:23:53,520 --> 00:23:56,088 Il medico che ha curato sua figlia la pensa diversamente. 353 00:23:56,121 --> 00:23:57,987 Curato? 354 00:23:58,021 --> 00:23:59,987 Intende che l'ha quasi sventrata. 355 00:24:00,021 --> 00:24:02,387 Sta solo cercando di coprire la propria negligenza. 356 00:24:02,420 --> 00:24:06,088 Le ha detto tutta la storia, di come sembrava che fosse annegata? 357 00:24:06,121 --> 00:24:08,088 E' caduta in un fiume di montagna. 358 00:24:08,121 --> 00:24:11,154 Il suo corpo è andato in tilt, a causa dell'ipotermia, 359 00:24:11,188 --> 00:24:12,721 era in uno stato di morte apparente. 360 00:24:12,754 --> 00:24:15,454 Allora come mai sua moglie è così convinta del contrario? 361 00:24:15,487 --> 00:24:18,587 Perché è una fanatica. 362 00:24:18,620 --> 00:24:20,821 Tutto questo, tutto quel che sta facendo-- 363 00:24:20,854 --> 00:24:22,220 è per fare dispetto a me. 364 00:24:22,253 --> 00:24:24,687 Perché dovrebbe farle dispetto? 365 00:24:24,721 --> 00:24:27,088 Perché sa che sono un ciarlatano. 366 00:24:27,121 --> 00:24:30,121 Perché mi guadagno da vivere facendo il sensitivo. 367 00:24:30,154 --> 00:24:31,921 Vede, ecco cosa faccio: 368 00:24:31,954 --> 00:24:33,954 raccolgo informazioni sulle persone, 369 00:24:33,987 --> 00:24:35,787 e le sfrutto. 370 00:24:35,821 --> 00:24:37,921 Ogni giorno, 371 00:24:37,954 --> 00:24:40,754 incontro persone in cerca di un miracolo-- 372 00:24:40,787 --> 00:24:42,821 lo cercano disperatamente. 373 00:24:42,854 --> 00:24:45,353 Ma non lo troveranno mai, 374 00:24:47,154 --> 00:24:49,154 non in questo mondo, comunque. 375 00:24:51,087 --> 00:24:54,188 Farò rapporto al mio monsignore, 376 00:24:54,220 --> 00:24:57,353 riferendo che non c'è stato alcun miracolo, qui. 377 00:24:57,387 --> 00:25:00,754 Sua figlia è viva, questo è tutto ciò che conta. 378 00:25:30,887 --> 00:25:32,387 Eko! 379 00:25:33,687 --> 00:25:35,754 Sta' attento. 380 00:25:42,154 --> 00:25:43,620 Eko! 381 00:25:50,487 --> 00:25:52,121 Eko! 382 00:25:52,154 --> 00:25:54,754 Sto bene. 383 00:26:17,954 --> 00:26:20,721 Ehi, Eko! 384 00:26:20,754 --> 00:26:22,754 Cosa c'è lassù? Vedi qualcosa? 385 00:26:22,787 --> 00:26:25,787 Non vedo niente. 386 00:26:50,904 --> 00:26:52,304 E' salata. 387 00:26:52,337 --> 00:26:53,504 Cosa? 388 00:26:53,537 --> 00:26:57,304 La terra. E' stata impregnata di sale per non farvi crescere nulla. 389 00:26:57,337 --> 00:26:59,304 Chi mai avrebbe salato... 390 00:26:59,337 --> 00:27:01,304 Non c'è niente qui. 391 00:27:01,337 --> 00:27:03,337 Credo che abbiano fatto un circolo. 392 00:27:03,370 --> 00:27:06,504 Come un bersaglio, così questo punto si può vedere dall'alto. 393 00:27:06,537 --> 00:27:08,070 Chi? 394 00:27:08,103 --> 00:27:10,337 Che punto? 395 00:27:10,370 --> 00:27:13,604 Il punto in cui è caduto quest'aereo, John. Andiamo. 396 00:27:33,371 --> 00:27:34,470 John. 397 00:27:38,070 --> 00:27:41,070 Per favore, aiutami a... 398 00:28:05,038 --> 00:28:08,038 Aspetta. 399 00:28:22,437 --> 00:28:24,070 Eko. 400 00:28:24,404 --> 00:28:25,971 Posso...? 401 00:28:26,004 --> 00:28:28,971 Prego. Accomodati. 402 00:29:30,304 --> 00:29:33,737 Stavamo per andare al nostro primo appuntamento. 403 00:29:36,838 --> 00:29:37,838 Appuntamento? 404 00:29:39,670 --> 00:29:42,170 Già. 405 00:29:42,203 --> 00:29:45,671 Un picnic sulla spiaggia. 406 00:29:52,237 --> 00:29:54,771 Sono contento che tu stia bene, amico. 407 00:32:55,504 --> 00:32:56,737 John. 408 00:33:18,904 --> 00:33:22,571 Salve. Sono il dottor Mark Wickmund, 409 00:33:22,604 --> 00:33:23,904 e questo è il filmato di addestramento 410 00:33:23,938 --> 00:33:26,871 per la stazione 5 del Progetto Dharma. 411 00:33:26,904 --> 00:33:31,370 La stazione 5, o "la Perla", è una stazione di monitoraggio 412 00:33:31,404 --> 00:33:33,404 dove le attività dei partecipanti 413 00:33:33,437 --> 00:33:37,537 alle iniziative del Progetto Dharma possono essere osservate e registrate, 414 00:33:37,571 --> 00:33:39,571 non solo per i posteri, 415 00:33:39,604 --> 00:33:42,938 ma per il perfezionamento dell'intero progetto in corso. 416 00:33:42,971 --> 00:33:45,737 Come ha scritto Karen DeGroot stessa, 417 00:33:45,771 --> 00:33:48,337 "un'osservazione attenta è l'unica chiave 418 00:33:48,370 --> 00:33:50,737 per la vera e completa conoscenza." 419 00:33:50,771 --> 00:33:53,671 Il vostro turno di lavoro nella Perla durerà tre settimane. 420 00:33:53,704 --> 00:33:55,704 e in questo tempo, voi e il vostro collega 421 00:33:55,737 --> 00:33:58,971 osserverete un esperimento psicologico in pieno svolgimento. 422 00:33:59,004 --> 00:34:01,304 Il vostro compito è osservare i partecipanti 423 00:34:01,337 --> 00:34:02,938 che si trovano in un'altra stazione sull'isola. 424 00:34:02,971 --> 00:34:04,537 Questi partecipanti non sanno 425 00:34:04,571 --> 00:34:06,771 di essere sotto sorveglianza, 426 00:34:06,804 --> 00:34:08,871 né di essere oggetto di un esperimento. 427 00:34:08,904 --> 00:34:11,170 Alternandovi in turni di 8 ore, 428 00:34:11,203 --> 00:34:14,737 voi e il vostro collega registrerete ogni avvenimento osservato 429 00:34:14,771 --> 00:34:17,971 nei quaderni che vi abbiamo fornito. 430 00:34:18,004 --> 00:34:21,604 Vi chiederete quale sia la natura dell'esperimento, 431 00:34:21,637 --> 00:34:24,804 quale lavoro questi soggetti credono di stare svolgendo, 432 00:34:24,837 --> 00:34:26,504 mentre si impegnano per portare a termine i loro compiti. 433 00:34:26,537 --> 00:34:29,070 Voi, come osservatori, non avete bisogno di saperlo. 434 00:34:29,103 --> 00:34:31,004 Tutto ciò che vi serve sapere 435 00:34:31,038 --> 00:34:32,771 è che i soggetti credono che il loro compito 436 00:34:32,804 --> 00:34:34,904 sia della massima importanza. 437 00:34:34,938 --> 00:34:38,170 Ricordate, tutto ciò che succede, 438 00:34:38,203 --> 00:34:41,070 anche il più piccolo e apparentemente insignificante evento, 439 00:34:41,103 --> 00:34:43,103 deve essere registrato. 440 00:34:43,137 --> 00:34:45,337 Ogni quaderno, una volta riempito 441 00:34:45,370 --> 00:34:49,404 con i frutti della vostra diligente osservazione-- 442 00:34:51,004 --> 00:34:53,137 ...uno dei contenitori forniti. 443 00:34:53,170 --> 00:34:55,404 poi, posizionate semplicemente il contenitore 444 00:34:55,437 --> 00:34:57,504 nel tubo pneumatico, 445 00:34:57,537 --> 00:35:01,370 e... presto. 446 00:35:01,404 --> 00:35:03,771 Esso sarà recapitato direttamente a noi. 447 00:35:03,804 --> 00:35:06,470 Concluso il vostro turno di 8 ore, 448 00:35:06,504 --> 00:35:07,938 recatevi al traghetto "Pala" 449 00:35:07,971 --> 00:35:09,938 che vi riporterà a-- 450 00:35:11,671 --> 00:35:13,938 ...a nome dei DeGroot, di Alvar Hanso, 451 00:35:13,971 --> 00:35:16,938 e di tutti noi, qui al Progetto Dharma, 452 00:35:16,971 --> 00:35:17,938 grazie. 453 00:35:17,971 --> 00:35:21,671 namaste... 454 00:35:21,704 --> 00:35:23,504 e buona fortuna. 455 00:35:35,571 --> 00:35:38,038 Vuoi guardarlo un'altra volta? 456 00:35:39,170 --> 00:35:42,038 No. 457 00:35:42,070 --> 00:35:44,504 No, ho già visto abbastanza. 458 00:35:49,954 --> 00:35:51,087 Cosa fai? 459 00:35:51,154 --> 00:35:55,521 Questi li portiamo via con noi. 460 00:35:55,554 --> 00:35:58,221 Perché? 461 00:35:58,254 --> 00:36:00,287 Perché potrebbero essere importanti. 462 00:36:00,321 --> 00:36:03,621 Importanti? 463 00:36:03,654 --> 00:36:05,287 Scu-scusami, ma 464 00:36:05,321 --> 00:36:07,787 hai guardato la stessa cosa che ho guardato io? 465 00:36:07,820 --> 00:36:08,787 Sì, John. 466 00:36:09,520 --> 00:36:11,754 e credo che il lavoro che stavi compiendo 467 00:36:11,787 --> 00:36:14,654 sia importante, ora più che mai. 468 00:36:14,687 --> 00:36:16,354 Il... lavoro? 469 00:36:16,387 --> 00:36:18,387 Premere il bottone. 470 00:36:23,521 --> 00:36:25,688 Quello non è un lavoro. 471 00:36:25,720 --> 00:36:27,020 E' un--un-- 472 00:36:27,054 --> 00:36:29,820 uno scherzo. 473 00:36:29,853 --> 00:36:31,621 Ratti in un labirinto... 474 00:36:31,654 --> 00:36:33,387 e niente formaggio. 475 00:36:33,421 --> 00:36:35,387 E' un lavoro, John. 476 00:36:35,421 --> 00:36:37,387 Ci stanno mettendo alla prova. 477 00:36:37,421 --> 00:36:40,154 Alla prova? 478 00:36:40,187 --> 00:36:43,654 Il motivo per farlo -- premere il bottone-- 479 00:36:43,688 --> 00:36:46,853 non è che qualcuno ce l'ha ordinato in un film. 480 00:36:46,887 --> 00:36:49,354 Va bene. 481 00:36:49,387 --> 00:36:52,421 E allora quale sarebbe il motivo... 482 00:36:52,454 --> 00:36:54,221 Mister Eko? 483 00:36:54,254 --> 00:36:58,154 Lo facciamo perché crediamo di essere destinati a farlo. 484 00:36:58,187 --> 00:37:00,954 Non è per questo motivo che *tu* lo premevi, John? 485 00:37:04,587 --> 00:37:05,854 Io non sono mai... 486 00:37:06,287 --> 00:37:08,320 stato destinato... 487 00:37:08,354 --> 00:37:11,688 a nulla! 488 00:37:13,887 --> 00:37:16,521 Ogni singolo attimo 489 00:37:16,554 --> 00:37:19,987 della mia piccola e patetica vita, 490 00:37:20,021 --> 00:37:22,487 è inutile quanto quel bottone! 491 00:37:23,287 --> 00:37:27,054 Pensi che sia importante? Che sia necessario? 492 00:37:27,087 --> 00:37:30,054 Non è niente. Non è niente. 493 00:37:30,087 --> 00:37:32,720 Non ha significato. 494 00:37:32,753 --> 00:37:35,753 E chi sei tu per dirmi il contrario? 495 00:37:39,553 --> 00:37:42,120 Volo 815, in partenza dal gate 23. 496 00:37:42,854 --> 00:37:44,287 Grazie. 497 00:37:52,854 --> 00:37:54,521 Cosa ci fai qui? 498 00:37:54,554 --> 00:37:56,120 Dovevo vederla. 499 00:37:56,154 --> 00:37:57,754 Senti, tuo padre ha detto che non dov-- - Lo so. 500 00:37:57,787 --> 00:37:59,787 Non vuole che parli con lei. 501 00:37:59,821 --> 00:38:01,754 E so che probabilmente mi prenderà per una pazza, 502 00:38:01,787 --> 00:38:04,654 ma ho un messaggio per lei e ho promesso di consegnarlo. 503 00:38:05,187 --> 00:38:06,521 Un messaggio? 504 00:38:09,853 --> 00:38:11,954 Dice che sei stato un bravo prete. 505 00:38:11,987 --> 00:38:13,787 Chi lo dice? 506 00:38:13,820 --> 00:38:15,588 Yemi. 507 00:38:19,587 --> 00:38:21,887 Non puoi parlare di mio fratello... 508 00:38:21,921 --> 00:38:23,754 così per scherzo. 509 00:38:23,787 --> 00:38:26,853 Quindi stai molto attenta a ciò che stai per dire. 510 00:38:26,887 --> 00:38:30,287 L'ho visto quando ero... nel mezzo. 511 00:38:30,321 --> 00:38:32,787 Ha detto che tu saresti venuto a trovarmi. 512 00:38:32,820 --> 00:38:34,787 Ha detto che anche se recitavi una parte, 513 00:38:34,820 --> 00:38:36,287 sei un brav'uomo. 514 00:38:36,321 --> 00:38:38,688 Chi ti ha istruita? 515 00:38:38,720 --> 00:38:40,321 E' stato tuo padre a dirti di farlo? 516 00:38:40,354 --> 00:38:42,187 Vuole che tu sappia che vi rivedrete presto. 517 00:38:42,221 --> 00:38:44,721 Ha detto che anche se tu non hai fede in te stesso, 518 00:38:44,854 --> 00:38:46,720 lui ha fede in te. 519 00:38:47,254 --> 00:38:49,420 Perché mi stai facendo questo? 520 00:38:49,453 --> 00:38:52,654 Cosa vuoi da me? Perché mi fai questo? 521 00:38:52,688 --> 00:38:54,354 Va tutto... 522 00:38:55,720 --> 00:38:57,321 ...bene qui? 523 00:39:03,787 --> 00:39:05,853 Lui ha fede in te. 524 00:39:05,887 --> 00:39:08,287 Un giorno, mi crederai. 525 00:39:14,887 --> 00:39:18,853 Questa è la croce che portava mio fratello, Yemi. 526 00:39:18,887 --> 00:39:21,587 Yemi era un uomo eccezionale. 527 00:39:21,620 --> 00:39:23,321 Un prete. 528 00:39:23,354 --> 00:39:25,420 Un uomo di Dio. 529 00:39:25,453 --> 00:39:29,054 Io l'ho tradito, e per questo gli hanno sparato ed è morto. 530 00:39:30,520 --> 00:39:32,688 L'hanno messo su un aereo 531 00:39:32,720 --> 00:39:35,687 che decollò da una pista in Nigeria, 532 00:39:35,721 --> 00:39:38,321 a mezzo mondo da qui. 533 00:39:41,387 --> 00:39:44,353 Poi, l'aereo su cui ero io, 534 00:39:44,387 --> 00:39:47,254 si è schiantato su quest'isola. 535 00:39:47,288 --> 00:39:49,920 E in qualche modo, qui... 536 00:39:49,954 --> 00:39:52,120 ho ritrovato mio fratello. 537 00:39:52,154 --> 00:39:55,720 L'ho ritrovato nello stesso aereo decollato quel giorno in Nigeria, 538 00:39:55,753 --> 00:39:58,421 quello stesso aereo che ora giace sopra di noi, 539 00:39:58,454 --> 00:40:02,820 e che celava questo posto. 540 00:40:02,853 --> 00:40:06,554 E ho preso questa croce dal collo di Yemi, 541 00:40:06,588 --> 00:40:10,487 e l'ho rimessa attorno al mio-- 542 00:40:10,521 --> 00:40:12,120 proprio com'era 543 00:40:12,154 --> 00:40:15,720 il giorno che per la prima volta tolsi la vita a un uomo. 544 00:40:22,920 --> 00:40:26,254 Quindi ti chiedo: 545 00:40:26,287 --> 00:40:30,054 come puoi dire che tutto ciò non significa nulla? 546 00:40:34,287 --> 00:40:36,520 Io credo che il lavoro che si svolge alla botola 547 00:40:36,553 --> 00:40:39,120 sia più importante di qualunque altra cosa. 548 00:40:42,454 --> 00:40:47,454 Se tu non vuoi più premere quel bottone, John, 549 00:40:47,487 --> 00:40:49,487 lo farò io. 550 00:41:22,954 --> 00:41:26,354 Posso... 551 00:41:26,387 --> 00:41:28,154 Posso parlarle? 552 00:41:29,787 --> 00:41:31,487 Certo. 553 00:41:53,187 --> 00:41:54,987 Ehi. 554 00:41:58,554 --> 00:42:01,621 Sono Hurley. 555 00:42:01,954 --> 00:42:04,120 Hugo. 556 00:42:14,654 --> 00:42:18,154 Mi spiace tanto di aver dimenticato le coperte. 557 00:42:22,054 --> 00:42:24,454 Mi spiace tanto di aver dimenticato le coperte. 558 00:42:32,954 --> 00:42:34,187 Libby? 559 00:42:49,421 --> 00:42:50,654 Michael... 560 00:42:50,688 --> 00:42:53,154 Michael... sta bene. 561 00:42:53,187 --> 00:42:55,154 Lui ce l'ha fatta, Libby. Sta bene. 562 00:42:55,187 --> 00:42:56,887 Va tutto bene.. 563 00:44:56,254 --> 00:44:59,588 Traduzione italiana: Fiordiblog